Эрл Гарднер - Дело разведенной кокетки
- Название:Дело разведенной кокетки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело разведенной кокетки краткое содержание
Дело разведенной кокетки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, тогда почему ты этого не делаешь?
— Потому что полиция только и ждет, чтобы я споткнулся. Ничто их так не обрадует, как возможность подставить мне ножку.
— Мне начинает не хватать вопросов, шеф, — сказала Делла Стрит.
— А мне ответов.
Они сидели молча, потом Мейсон завел двигатель.
— Ну и что? — спросила Делла.
— Я попал в ловушку, — сказал Мейсон. — Это наверное подходящий ответ.
— Да?
— Тот, кто всем этим руководит, очень хитер. Только одно может меня спасти.
— А именно?
— У меня есть клиент.
— Кто это?
— Люсиль Бартон.
— Не понимаю.
— Как ее адвокат, я не обязан ничего говорить полиции. Они не имеют права спрашивать ни ее, ни меня, — объяснил Мейсон.
— А тело, которое ты видел?
— Если она скажет об этом полиции, то по моему совету. Если не скажет, то они не могут доказать, что я там был.
— Не нравится мне это, — сказала Делла.
— Можно подумать, что мне нравится! — воскликнул Мейсон. — Это отвратительно, но я проглотил крючок, теперь у меня есть клиент. Впиши в книгу, что я выступаю по делу алиментов от ее мужа, некоего Вильяма Бартона… Так. А теперь я отвезу тебя домой.
15
Когда Мейсон пришел в офис на следующий день, Пол Дрейк уже ждал его.
Делла Стрит взяла у адвоката плащ и шляпу, бросив ему при этом предупреждающий взгляд. Пол Дрейк старался не смотреть в глаза Мейсону.
— Я пытался дозвониться до тебя, Перри, но Делла говорила, что ты приедешь рано утром, поэтому я решил подождать, — сказал Дрейк. — У меня есть кое-что о Хартвелле Л. Питкине.
— Хм, — ответил Мейсон. — Я видел сегодняшние газеты. Похоже на то, что он совершил самоубийство в гараже Люсиль Бартон.
— Так пишут в газетах, Перри.
— Странное стечение обстоятельств, правда, Пол?
— Наверное. Она была когда-то его женой.
— Женой шофера Арджила, Пол? Боже мой, ты думаешь, что…
— Именно, — перебил Дрейк, продолжая избегать взгляда Мейсона.
— Ты знаешь какие-нибудь подробности, Пол?
— Иногда ты такой дьявольски хитрый, Перри, что приказываешь нам гоняться по кругу, пока мы не вернемся к исходной точке.
— Не понимаю, — сказал Мейсон.
— Это глупое дело. Люсиль Бартон сообщила в полицию. С ней была истерика. Она открыла гараж, чтобы поставить туда машину, и нашла тело. С ней была подруга, которая собиралась остаться у нее на ночь. Они ничего не трогали, только оставили машину с работающим двигателем и побежали домой, позвонить в полицию.
— Понимаю, — сказал Мейсон.
— Хартвелл Л. Питкин был застрелен из револьвера Смит и Вессон тридцать восьмого калибра, — Дрейк выговаривал слова с излишней четкостью. — Револьвер нашли рядом с ним. Как раз возле правой руки.
— Я читал об этом в газетах, Пол. Это несомненно самоубийство, правда?
— Полиция ведет следствие.
— Что они об этом думают?
— Они не сообщают мне о своих мыслях.
— Жаль, что не сообщают.
— У меня, — продолжал Дрейк, — есть еще сведения для тебя.
— Какие?
— О том оружии, о котором ты хотел что-нибудь узнать. Смит и Вессон тридцать восьмого калибра номер «С шестьсот пятьдесят восемьдесят восемь».
— Ах, так. Что ты узнал, Пол?
— Как я тебе уже говорил, его продали кому-то, кто в свою очередь продал его «Рашинг Крик Меркантайл Компани». Владельцем компании является тип по имени Роско Р. Хансон. Приблизительно месяц назад он продал револьвер какому-то мужчине, который подписался в реестре оружия как Росс П. Холистер.
— Это интересно, — вставил Мейсон.
— Ты не знаешь даже половины, — продолжал Дрейк.
— Нет? — спросил Мейсон, поудобнее усаживаясь во вращающемся кресле. — А какая это другая половина, Пол?
— Я получил этой ночью сведения, — сказал Дрейк. — Помнишь, тебе не терпелось, и поэтому я послал своего человека из Санта дель Барра в Рашинг Крик. Он вытащил Хансона из постели и уговорил его спуститься вниз, в магазин и заглянуть в книги. Как обычно, ты хотел иметь сведения как можно быстрее, и так уж получается, что когда тебе нужна скорость, ты приводишь все в движение.
— Ты прав, — усмехнулся Мейсон. — Я считаю, что нечего тянуть. Ну, так ты достал эти сведения. Благодарю, Пол. Хорошая работа.
— Но торопливость, с которой мы взялись за добычу этих сведений, произвела на мистера Хансона большое впечатление.
— Конечно, — подтвердил Мейсон. — Однако, я не вижу никакой связи между его удивлением и делом. Если он желает жить в селе и укладываться спать с курами, то должен понять, что мы не можем подстраиваться к его расписанию.
— Ну, ясно, ясно, — поддакнул Дрейк. — Я подумал только, что ты должен знать об этом.
— Почему, Пол?
— Потому, что револьвер, найденный у тела Хартвелла Л. Питкина, из которого или он сам застрелился, или был застрелен, имел номер. Кто-то стер все цифры номера наждаком на рукоятке, внутри механизма и в других местах.
— Ну, ну, — сказал Мейсон с облегчением в голосе. — Это значит, что полиция не сможет проверить, что это за револьвер?
— Но, человек, который стирал номера, мало разбирался в оружии. У этой модели Смит и Вессона имеется также номер внутри рукоятки. Достаточно взять отвертку, отвернуть ее, и номер можно увидеть, — сказал Дрейк, глядя куда-то в сторону от Мейсона.
— Говори дальше, — попросил Мейсон.
— Полиция как раз так и сделала и нашла номер «С шестьсот пятьдесят восемьдесят восемь». Как только они это узнали, стали узнавать кому принадлежал револьвер. А когда вытащили Роско Хансона из постели во второй раз и начали его расспрашивать, кто купил эту пукалку, он спросил не вошло ли у них это в привычку и…
— Черт возьми! — выругался Мейсон.
— Именно, — согласился Дрейк. — Само собой разумеется Хансон не знал имени того человека из Санта дель Барра, но смог его так точно описать, что полиция легко найдет его, и тогда тебе придется объясняться.
— Придется — объяснимся, — сухо ответил Мейсон.
— Есть еще кое-что, о чем ты должен знать, — сказал Пол, избегая взгляда Мейсона.
— Не тяни, Пол, — сказал Мейсон обеспокоенным голосом. — Что у тебя еще неприятного? Вали сразу. Может быть мне придется действовать.
— Конечно, полиция была удивлена, что никто не слышал выстрела. Лужа крови показывает, что Питкин был застрелен в гараже, и упал там, где его нашли.
— Продолжай.
— Тогда они стали расспрашивать соседей и узнали, что какая-то машина производила много шума во время маневрирования на улице. Это раздражало жителя одного из домов по другую сторону аллейки, и он выглянул в окно. Начинало уже темнеть, но он увидел мужчину и женщину, стоящих перед гаражом номер двести восемь. Мужчина был высоким, выглядел прилично. На нем был светлый плащ. Женщина была одета в клетчатый плащ и темную шляпу. Они открывали дверь гаража. Разговаривали о чем-то, потом выключили двигатель и ушли, оставив машину. Полиция считает, что выстрел раздался тогда, когда машина шумела, и выхлопная труба стреляла раз за разом. Если это так, то это убийство. Тот человек не мог совершить самоубийства в присутствии двух свидетелей, а если даже сделал это, и свидетели не вызвали полиции… ты можешь сам догадаться, к каким выводам придет полиция.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: