Эрл Гарднер - Дело зеленоглазой сестрички
- Название:Дело зеленоглазой сестрички
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело зеленоглазой сестрички краткое содержание
Дело зеленоглазой сестрички - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Боюсь, я не очень-то все это поняла, — ответила Хэтти растерянно.
— Пойми одно, — вмешалась Сильвия, — как только за это взялся мистер Мейсон, они поняли, что обречены на поражение, и тогда Джей-Джей позвонил отцу и пытался его запугать, не думая о последствиях.
— Тогда надо задать ему хорошую взбучку, — возмутился Эдисон Доил. — Выходит, он в сговоре с этим своим частным детективом.
— Разумеется, — сказал Мейсон. — Он и живет рядом с Броганом под именем Фрэнка Риди. Но если мы доберемся до главной улики, в чем я не сомневаюсь, то их арестуют за преступный сговор.
— Папа будет против этого, — возразила Хэтти. — Он не захочет никакой огласки.
— Ну, пойдемте, мистер Мейсон, — прервал разговор Доил. — Мой автомобиль не самая последняя модель, но как-нибудь довезет нас.
— У меня к вам вопрос, касающийся правовой стороны этого дела, мистер Мейсон, — сказал Доил, усевшись за руль старенького автомобиля.
— Пожалуйста.
— Как можно доказать подлинность этой записи или то, что она — подделка?
— На основании показаний Фрича. Другими словами, Фрич выйдет на свидетельское место и под присягой подтвердит, что этот разговор имел место и что он записал его на пленку, чтобы защитить себя.
— Но ведь Фрич мошенник?
— Несомненно.
— И шантажист?
— Несомненно.
— А если Фрич почему-либо не явится для дачи показаний, то эту пленку нельзя будет использовать?
— Совершенно верно. Фрич непременно должен будет показать, что на пленке записан подлинный разговор, происходивший между ним и Бэйном.
— А во время перекрестного допроса Фричу придется признать, что он ограбил банк?
— По-видимому, да.
— Но вы ведь при перекрестном допросе разобьете его в пух и прах.
— Постарался бы, но дело в том, что передача этого дела в суд вызовет ту нежелательную огласку, которая беспокоит мистера Бэйна.
— Вы правы. Я думаю, что Бэйн боится не за себя. Он прежде всего думает о дочерях — двух прекрасных девушках. И над ними нависла такая опасность… Нет, мы не должны допустить этого, мистер Мейсон!
Мейсон кивнул, соглашаясь.
— Такие прекрасные девушки! — повторил Доил. — Возьмите Хэтти, преданную семье, внимательную и скромную. Ну а Сильвия Этвуд в рекламе не нуждается. Она настоящая красавица. Сколько в ней радости, энергии: с ней чувствуешь себя другим человеком. Признаться, я очень серьезно отношусь к жизни, мистер Мейсон, и мало что вижу, кроме чертежной доски. Возможно, я стану хорошим архитектором, но ведь жизнь-то проходит.
— Вы скоро убедитесь, что трудились недаром.
— Вы, конечно, правы, но когда видишь, что случается с людьми, которые воспринимают жизнь слишком серьезно, и сравниваешь с такими, как Сильвия… Не знаю, мистер Мейсон, наверно, жизнь нужно расходовать, как деньги. Их нельзя только копить — ничего хорошего из этого не выйдет. Так и жизнь нужно проживать, ведь нет ничего более преходящего, чем секунды, которые отсчитывает стрелка часов. Они невозвратимы. Их надо беречь. Ими надо пользоваться.
— Все не так просто. Молодой человек должен готовить себя к будущему. Вы должны заложить фундамент для достойной жизни. Время, отданное учебе, — это тот же вклад в будущее, что и деньги в банке.
Через мгновение Мейсон прервал наступившее молчание:
— Полагаю, девушки рассказали вам обо всем, касающемся их семьи?
— Это Хэтти. Она ужасно чистосердечная и очень откровенна со мной. Она хочет, чтобы я все знал до… ну, до того, как я свяжу себя определенными обязательствами по отношению к ней. — Он горько усмехнулся.
— Извините. Я не хотел вмешиваться в ваши личные дела.
— Нет-нет, что вы. Я рад возможности излить душу. Я все сделаю для дочерей мистера Бэйна, все сделаю.
Всю оставшуюся дорогу они молчали. Высадив адвоката у здания, где находился его офис, Доил с чувством пожал ему руку.
— Я очень рад, что встретился с вами, мистер Мейсон, очень. Когда вы рядом, чувствуешь себя в полной безопасности.
— Не переоценивайте меня, — рассмеялся Мейсон. — Я думаю, мы сдвинулись с мертвой точки, но пока это все.
Глава 6
Было без десяти девять утра, когда Мейсон припарковал свою машину возле многоквартирного дома. Делла Стрит открыла дверцу и выпорхнула из нее.
— Мне подняться с вами? — спросила она Мейсона.
Он кивнул.
— И что я должна буду делать?
— Будь внимательна и все запоминай.
— Как вы объясните мистеру Брогану мое присутствие?
— Нам ничего не нужно объяснять Брогану. Теперь будет объяснять он.
— То есть я буду с вами в качестве свидетельницы?
— Правильно.
— Но у вас есть Сильвия Этвуд.
— Да, но мне нужен свидетель, на которого я смогу целиком положиться.
— А на нее — нет?
— Еще не знаю. Ладно, давай поднимемся. Сильвия уже здесь. Видишь, впереди ее машина.
Когда они вошли в дом и поднялись к квартире Брогана, Делла Стрит, шедшая чуть впереди, сказала:
— Здесь письмо, шеф. Оно адресовано вам.
Мейсон посмотрел на дверь. К ней кнопкой был приколот конверт с надписью на нем красным карандашом: «Мистеру Перри Мейсону».
Делла вопросительно посмотрела на адвоката и, вынув из незаклеенного конверта записку, начала читать, держа ее так, чтобы текст был виден и адвокату.
Текст был следующий:
«Мистер Мейсон, изредка я позволяю себе поиграть с друзьями в покер. Как раз этой ночью мы с ними условились о встрече. Начинаем мы рано, кажется, в десять вечера, и я надеюсь закончить игру вовремя, чтобы успеть к нашей с вами встрече. Но если я все же задержусь, смело заходите в квартиру и чувствуйте себя как дома. Я оставляю дверь открытой. Если не появлюсь ровно в девять, то опоздаю не больше чем на десять минут.
Джордж Броган».Мейсон некоторое время задумчиво разглядывал записку, потом аккуратно сложил ее и сунул обратно в конверт. Потом, чиркнув зажигалкой, стал искать отверстие, проделанное кнопкой.
— Вам что-то не нравится? — спросила Делла.
— Это ловушка. Я хочу найти отверстие от кнопки и вновь приколоть конверт, чтобы никто не смог доказать, что мы читали записку. Мы… ох…
— Что случилось?
— Здесь два отверстия. Кто-то уже прочитал записку приколол ее обратно, не догадавшись воткнуть кнопку в первое отверстие.
— Что же нам делать?
— Уж третье-то отверстие мы не проколем. Мы вернем конверт на место, но… Броган весьма хитер и мог сам проколоть второе отверстие, чтобы сбить нас с толку. А раз так, то я просто положу записку в карман. — С этими словами Мейсон воткнул кнопку в филенку, а конверт сунул в карман.
— Заходить будем? — спросила Делла.
Мейсон покачал головой.
— Я сказал тебе, это ловушка. Ему нужно, чтобы мы зашли и обыскали его квартиру. Представь, что мы входим в квартиру и обнаруживаем там вскрытый сейф…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: