Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой
- Название:Дело крючка с наживкой
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело крючка с наживкой краткое содержание
Дело крючка с наживкой - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Значит, вы думаете, что он мертв?
— Косвенные улики, полученные полицией, говорят за это.
— Он был жив, ну, скажем, до девяти вечера.
— Вы точно знаете это?
— Да.
— Вы разговаривали с ним?
— Да.
— По телефону?
— Я не отвечу на этот вопрос.
— Думаю, нам лучше позвонить сержанту Голкомбу в уголовный отдел, Делла, и сказать ему, что есть человек, которому кое-что известно о Полтхеме.
— Вы не должны делать этого, — сказала Адель.
— Почему же?
— Не важно. Мистер Полтхем нанял вас.
— Он нанял меня не для того, чтобы я защищал его, а для того, чтобы я защищал женщину.
— Кто эта женщина?
— Мистер Полтхем позаботился скрыть это от меня.
— Теперь я понимаю, что вы имели в виду, спрашивая у меня кое-что.
— В самом деле? — вежливо удивился Мейсон.
— Позвонить сейчас, шеф? — спросила Делла.
— Пожалуйста, — сказал Мейсон.
— Разрешите воспользоваться вашим телефоном? — обратилась Делла к Адель.
— Нет, я не собираюсь иметь дело с полицией.
— Вы найдете телефон в аптеке на углу, Делла, — заметил Мейсон, не поворачиваясь к ней. — У вас есть десятицентовики?
— Есть.
Делла встала, положила в пепельницу сигарету и направилась к двери.
— Извините.
Она не успела уйти.
— Стойте! — хрипло, с болью в голосе закричала Адель.
Делла остановилась.
— Вернитесь, — сказала Адель. — Я расскажу мистеру Мейсону все, что он хочет знать.
Делла Стрит вернулась в комнату и села на свое место. Адель Гастингс с трудом сдерживала слезы.
— Значит, вы даже не видели ее? — спросила она.
— Простите, мисс Гастингс, у меня есть результат, но это результат моего труда.
— Так я и знала. Думаю, мистер Мейсон, что мне легко возненавидеть вас.
— Меня многие ненавидят, — равнодушно сказал Мейсон.
— Я скажу правду, — начала Адель. — Я сдаюсь. Две недели назад ко мне пришел Роберт Полтхем. Он сказал, что заметил что-то неправильное в действиях с опекунским фондом. Сначала я ему не поверила, но он обратил мое внимание на некоторые факты. Он сказал, что по личным причинам ему невозможно взять инициативу на себя. Он предложил, чтобы это сделала я.
— Вы это сделали?
— Я провела предварительное расследование.
— А потом?
— Потом, в прошлый понедельник ночью, точнее, уже во вторник утром, около трех часов утра, мистер Полтхем позвонил мне по телефону. Он сказал, что ему нужно увидеть меня по срочному делу чрезвычайной важности.
— К этому времени вы уже предприняли необходимые шаги для организации полного расследования?
— Да.
— И что же получилось? — спросил Мейсон.
— Полтхем рассказал, что Альберт Тидгинс убит и что обстоятельства дела таковы, что в убийстве обвинят его. Он казался очень расстроенным.
— Он говорил вам что-нибудь о женщине?
— Нет. Но я поняла, что он был не один во время стрельбы.
— Он признался вам, что убил Тидгинса?
— Нет.
— Что еще?
— Полтхем сказал мне, что я должна молчать об убийстве Тидгинса, пока об этом… пока об этом не станет известно официально, и что я должна вести себя так, будто Тидгинс еще жив.
— Он сказал — зачем?
— Нет.
— Что вы ответили ему на это?
— Я сказала, что свое сделаю. Он был откровенен со мной, и я поверила ему.
— Он говорил что-нибудь еще?
— Он хотел, чтобы мы иногда виделись, чтобы он был в курсе дела. Он сказал, что в этом может возникнуть необходимость.
— Другими словами, он сказал, что вас могут обвинить в убийстве?
— Не знаю. Он не говорил этого. Он просто сказал, а я не спросила почему.
— Но вы знали почему, не так ли?
— Да, — нерешительно кивнула она.
— Это лучше. Значит, вы поддерживали связь с Полтхемом?
— Да.
— Как?
— Мистер Полтхем на самом деле не покидал города. Он переехал в небольшой отель и зарегистрировался под фамилией Билбак. Я поддерживала с ним связь.
— По телефону?
— По телефону и лично.
— Что случилось прошлой ночью?
— Я пошла повидаться с ним.
— Он был в своей комнате?
— Да, конечно.
Мейсон переглянулся с Деллой.
— А вы звонили ему после того, как в утренних газетах было опубликовано о найденном в его машине простреленном пальто?
— Да.
— Какой результат?
— Мне сообщили, что мистера Билбака утром не видели и что его нет в номере.
— Вы пережили лишнее беспокойство, стараясь все скрыть от меня.
Она улыбнулась.
— Я пыталась защитить мистера Полтхема. При этих обстоятельствах вы должны оценить мое поведение.
— Это единственная причина?
— Да, конечно.
— В понедельник вечером мистер Тидгинс встретился с женщиной, которая была причиной его неприятностей. Уходя из конторы, он торопился на свидание.
Лицо Адель Гастингс приняло непроницаемое выражение.
— Может быть, вы расскажете нам об этом свидании? — предложил Мейсон.
— Я не знаю, что вы имеете в виду.
— Предупреждаю вас, — сказал Мейсон. — В последний раз предупреждаю вас.
Она молчала. В глазах ее стояли слезы. Мейсон снова посмотрел на часы.
— Я видела его.
— Где?
— Здесь.
— Не здесь, — поправил Мейсон. — Возле бунгало миссис Тидгинс. Он просил вас приехать туда. Он не хотел, чтобы его видели у вас. Вы уже обвинили его в растрате. Он сказал, что, если вы приедете туда, он все объяснит.
Она покачала головой.
— Где вы встретились?
— Здесь.
Мейсон снова посмотрел на часы.
— Тридцать секунд, — предупредил он.
В комнате наступила тягостная тишина. Адель Гастингс тяжело дышала.
Мейсон встал.
— Пойдем, Делла, — сказал он и направился к двери. В дверях он остановился и обернулся.
— Помните, один шанс у вас был. И захлопнул за собой дверь.
Глава 12
Мейсон отпер дверь своего кабинета и сказал Делле:
— Загляни в приемную, Делла. Посмотри, есть ли там кто-нибудь, и скажи Герти, что я вернулся, но не хочу никого видеть.
Делла выскользнула в приемную. Мейсон закурил.
— Ну что там?
Делла приложила палец к губам и на цыпочках вошла в кабинет.
— Кто-то в библиотеке, — прошептала она. Мейсон поднял брови.
— Кто?
— Не знаю. Он не назвался Герти. Сказал, что должен увидеть вас, но не может ждать в приемной. Она спросила его фамилию, но он прошел в библиотеку и сказал Герти, чтобы она занималась своими бумагами.
— Значит, Делла, это Роберт Полтхем.
Он пересек кабинет, открыл дверь в библиотеку и позвал:
— Хэлло, Полтхем, заходите сюда.
Полтхем торопливо вскочил и кинулся к Мейсону.
— Что случилось? Как получилось, что мое пальто, моя машина и…
— Этого хватило, чтобы привести вас сюда, — ответил Мейсон.
— Что вы хотите этим сказать?
— Теперь я наконец увиделся с вами, — сказал Мейсон. — Я пытался добиться этого более легкими путями, но ничего не вышло. Поэтому я выбрал более тяжелый путь.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: