Эрл Гарднер - Дело об отложенном убийстве
- Название:Дело об отложенном убийстве
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Дело об отложенном убийстве краткое содержание
Дело об отложенном убийстве - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хейлз Тумс рассмеялась и ответила:
— Читала газеты и обдумывала происшедшее. Естественно, когда я прочитала газетные отчеты, я осознала всю значимость виденного мной.
— Вы это с кем-то обсуждали?
Она покачала головой.
— Почему бы вам не сообщить в полицию? — предложил Мейсон.
— В полицию? — переспросила она и пожала плечами.
— Но почему?
— Несколько причин.
— Например?
— Я не хочу появляться в месте дачи свидетельских показаний.
— И поэтому вы решили, что никому ничего не скажете о том, что видели?
Она зажала стрелку одной из штанин пижамы между большим и указательным пальцами и провела до низу, затем критически осмотрела ее, словно проверяла, ровно ли та идет.
— Ну? — подбодрил Мейсон.
— Послушайте, — резко сказала она, — я давно пришла к выводу, что человек получает от жизни то, что хочет, если хочет этого достаточно сильно.
— Я уже слышал подобные идеи от других людей, — заметил Мейсон.
— Я живу в соответствии с этой теорией. Я получаю то, что желаю, и мне это нелегко дается. Вы должны хотеть каждой частичкой своей энергии и жизненной силы, которые только у вас имеются.
— Итак?
— И так я научилась быть абсолютно хладнокровной и эгоистичной, — с вызовом ответила она, прямо встречая его взгляд.
— Большинство людей, добившихся успеха — эгоисты, — сказал Мейсон. — Иногда, конечно, встречаются исключения, но я говорю в общем и целом. Если вы — эгоистка, вам не стоит за это извиняться.
— Я и не извиняюсь.
— Значит, вы к чему-то клоните.
— Клоню.
— Так не тяните кота за хвост.
— Хорошо. Если я отправлюсь в полицию, мое имя окажется в газетах. Мне придется появиться в свидетельской ложе. Меня сфотографируют. Я думаю, что я хорошо выйду на снимках — с точки зрения фотографов. Значение этого предполагавшегося круиза в Энсенаду будет преувеличено и искажено.
— Мне казалось, что вам наплевать на то, кто что о вас думает.
— Вы правильно все поняли, но меня волнует моя репутация.
— И что из этого?
— А то, мистер Мейсон, что если я окажусь в свидетельской ложе, я здорово наврежу вашей клиентке. Ей не захочется, чтобы я там появлялась. И этому Андерсу тоже не захочется меня там видеть. Вам не должно хотеться меня там видеть. Да и я сама не испытываю ни малейшего желания там оказываться. Я бы хотела совершить путешествие. Я знаю кое-кого, у кого имеется яхта. Я не стану упоминать никаких имен. Это лицо и я готовы отправиться в круиз в Южные моря. Нас будут преследовать неудачи. Сломается мотор, мы сойдем с курса, остановимся на каком-нибудь, стоящем обособленно, тропическом острове, у нас закончится горючее, нам придется чинить мачту и паруса. Пройдет много недель и месяцев прежде, чем о нас кто-то снова услышит.
— Довольно опасный способ, чтобы избежать появления в месте дачи свидетельских показаний, — заметил Мейсон.
— Я так не считаю. Мне нравится подобный образ жизни.
— Что же вас удерживает?
— О, я поняла, что вы думаете, — внезапно сказала она. — Вы решили, что это Фрэнк Марли. Нет, не он. Фрэнку нужно оставаться здесь. У этого человека относительно крупное судно. Яхта Марли никогда не сможет совершить длительного океанского путешествия. Глупо даже пытаться.
— Тогда я по-другому сформулирую вопрос, — снова заговорил Мейсон. — Что удерживает то другое лицо?
— Деньги.
— Деньги?
— Да. Вернее, их отсутствие.
— Понятно.
— Мистер Мейсон, — быстро продолжала она, — для этого не потребуется слишком много и — если вас мучит совесть — это не будет взяткой, чтобы удержать меня от появления в свидетельской ложе. Вы просто финансируете мое маленькое путешествие, в которое я всю жизнь мечтала отправиться. Тысяча долларов покроет все расходы.
Мейсон покачал головой.
— Семьсот пятьдесят?
Мейсон снова покачал головой.
— Послушайте, мистер Мейсон, я сделаю это и за пятьсот. Это, конечно, маловато, потому что мы надолго уйдем в море и у этого, второго лица есть кое-какие обязательства, но за пять сотен мы сделаем все, что нужно.
— Нет. Это не вопрос цены.
— Тогда чего?
— Не уверен, что вы поймете, — ответил адвокат.
— Пожалуйста, мистер Мейсон. Вы даже не представляете, что подобное путешествие значит для меня.
Мейсон еще раз покачал головой, поднялся с кресла, глубоко засунул руки в карманы брюк и с минуту стоял, задумавшись. Затем он стал ходить из угла в угол — не бесцельно бродить, как это делает глубоко погруженный в свои мысли человек, а внимательно исследовать каждую из четырех стен комнаты.
— Что с вами? — с опаской спросила она.
— Просто думаю.
— Вы осматриваете пол.
— Правда?
— Правда.
Мейсон продолжал свое медленное движение по комнате.
Она подошла к нему и остановилась.
— Что случилось, мистер Мейсон?
Он не ответил. Она положила руку ему на плечо.
— Послушайте, мистер Мейсон, — просящим голосом заговорила она. — Вам лично это ничего не будет стоить. Харольд Андерс богат. У него много денег и много земли. Я — бедная девушка. То, что он заплатит мне — капля в море по сравнению с вашим гонораром за его защиту.
— У него другой адвокат, — ответил Мейсон.
Она резко замолчала, обдумывая услышанное от Мейсона.
— О! — только и смогла произнести Хейлз Тумс.
Мейсон закончил осмотр комнаты.
— Кто адвокат мистера Андерса?
— Не знаю. Он консультировался с кем-то на севере, где-то в районе Северной Мезы.
— В Северной Мезе?
— Возможно, в ее окрестностях.
— Вы не знаете его фамилии?
— Нет.
— Послушайте, мистер Мейсон, сделайте мне одолжение? Как только вы выясните, кто его представляет, позвоните мне, пожалуйста. Вам же нетрудно это сделать — а результат будет такой же.
— При сложившихся обстоятельствах вам лучше читать газеты и добывать информацию из них, — посоветовал Мейсон.
— Я так и сделаю. Мистер Мейсон, я выложила свои карты на стол, потому что мне нужно было сделать вам это предложение. Вы не станете меня использовать?
— Каким образом?
— Этот круиз в Энсенаду и то, что я рассказывала вам о своей жизни — как я оказываюсь в морских путешествиях?
— Когда вы выкладываете свои карты на стол, вы не можете ожидать от другого человека, что он не будет знать, как вы собираетесь ходить, — ответил Мейсон.
— Но вы же не поступите так со мной! — закричала она.
— Не знаю. Все зависит от того, как вы поступили со мной.
— Но я предлагаю вам честную сделку!
— Хорошо, давайте надеяться, что так, — сказал Мейсон, повысив голос. — В любом случае, я не заплачу и пяти центов, чтобы скрыть ваши показания. И не позволю своей клиентке заплатить эти пять центов.
— Вы что, собираетесь рассказать полиции о том, что я вам открыла?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: