Эрл Гарднер - Можно помереть со смеху
- Название:Можно помереть со смеху
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Можно помереть со смеху краткое содержание
Можно помереть со смеху - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О чем?
Я подарил ей свою самую лучезарную улыбку и сказал:
— По личному вопросу. Это касается ее замужества, разговор ее ни к чему не обяжет. Я хотел бы, чтобы вы, миссис Амблер, если пожелаете, присутствовали при разговоре. Возможно, это будет полезно.
— Как вас зовут?
— Дональд Лэм.
— Не вы ли звонили по междугородному телефону и спрашивали Эстель?
— Я.
— Для чего вы это сделали?
— Чтобы узнать, на месте ли она.
— Зачем?
— Я не хотел лететь в Сакраменто, чтобы поцеловать замок и вернуться домой.
— Чем вы занимаетесь?
— Я детектив — частный детектив.
— Кого вы разыскиваете?
— Я пытаюсь узнать, что случилось со второй миссис Велс.
— Второй миссис Велс?
— Да, второй.
— Но никакой второй миссис Велс не существует.
— Возможно, я имею некоторую информацию, которая будет интересной для вашей семьи.
— Тогда входите, — пригласила она.
Я последовал за ней через маленькую прихожую в просторную гостиную с высоким потолком и широкими окнами. Они выходили на затененный двор, от которого в комнату шла приятная прохлада.
— Садитесь, — предложила она. — Я схожу за дочерью.
Она вышла из комнаты и через минуту вернулась с молодой женщиной. Это была брюнетка с несчастными глазами, которая, казалось, уже признала себя побежденной в жизненной игре. Плечи ее были опущены, в углах рта затаилась печаль. Видно было, что она давно махнула на себя рукой.
— Это моя дочь, Эстель Велс, — представила ее миссис Амблер.
— Меня зовут Дональд Лэм, — сказал я. — Я детектив. Мне хотелось бы получить некоторую информацию.
— О Друрри?
— Да.
— Он частный детектив. — поторопилась пояснить дочери миссис Амблер.
— Это мне без разницы, — сказала Эстель.
— Он лишил мою дочь всяческих иллюзий, — объяснила миссис Амблер.
— У вас есть ребенок? — начал я свои расспросы.
— У меня двое детей.
— Какого возраста?
— Пяти и семи лет.
— Эстель себя неважно чувствует, — вмешалась миссис Амблер. — Мы имеем право во многом обвинять этого человека. Он отнял у моей дочери здоровье.
— Вы работаете? — спросил я Эстель.
— Время от времени, — объяснила мать. — Она не может выдержать постоянной работы. У нее для этого не хватает физических сил. Я и сама не очень-то здорова, а кроме нас двоих больше некому заботиться о детях.
— Велс помогает вам материально?
— И да, и нет, — сказала миссис Амблер. — Меня беспокоит одна вещь. Последние пять лет Друрри пытался получить то, что он называет свободой. В обмен на развод он предлагает Эстель недвижимое имущество. Но она не пойдет на такую сделку. Этот мужчина испорчен до мозга костей, мистер Лэм, абсолютно испорчен.
Я кивнул.
— Конечно, если бы мы пошли ему навстречу, — продолжала она, — и согласились на развод, мы бы могли получать от него алименты и посадить его в тюрьму, если бы он отказался платить. Есть другой путь: угрожать ему судом каждый раз, когда он не дает денег на детей, и этим оказывать на него давление. Это следовало бы сделать еще тогда, когда Эстель оставила его. Но в последнюю минуту он всегда сумеет увильнуть от неприятностей, выйти сухим из воды. Речь идет о войне нервов. Он определенно мастер по грязным проделкам.
— Вы знаете, чем он сейчас занимается?
— Не имею ни малейшего представления. Возможно, он ничего не делает. Он самый ленивый тип из всех, кого я когда-либо видела в жизни.
— Как вы связываетесь с ним, когда хотите потребовать деньги для детей?
— Мы имеем один адрес, по которому всегда можем найти его через какой-то промежуток времени. Это адрес его брата — доктора Карлтона Велса.
— Доктор медицины? — спросил я.
— Зубной врач, — сообщила она. — Его кабинет в Лос-Анджелесе. ДРУРРИ постоянно держит связь с Карлтоном. Но никто не знает, что они братья. Карлтон искренне стыдится поведения Друрри. Карлтон — джентльмен в полном смысле этого слова. Если бы не он, Друрри вообще ничего бы не делал для своих детей. Рано или поздно Карлтон всегда находит Друрри, и каждое письмо, которое мы отправляем через Карлтона, обязательно будет доставлено адресату.
В разговор наконец вступила Эстель Велс:
— Полагаю, что у него опять неприятности. Это серьезно? Я улыбнулся ей:
— Я только проверяю кое-какие сведения. Скажите, вызнаете девушку по имени Ивонна? У нее рыжие волосы, примерно двадцати трех — двадцати шести лет от роду, вес — около пятидесяти килограммов.
— Я полагаю, у нее прелестная фигура, — сказала Эстель. — Друрри всегда любил женщин с хорошими фигурами. Не знаю, как он умудряется получать их. Правда, он может быть очаровательным, когда захочет; могу предположить, что именно это заставляет женщин бегать за ним.
— Нет, мы не знаем девушку по имени Ивонна, — сказала миссис Амблер.
— Подождите минуточку! — оживилась вдруг Эстель и обратилась к матери: — Ты помнишь Ивонну Клаймер, которая жила на другой стороне улицы в Бербенке? Я всегда подозревала эту женщину. Друрри часто подвозил ее домой. Он подхватывал ее в свою машину, когда она шла домой от автобусной остановки.
— Помню, — сказала миссис Амблер с сомнением в голосе. — Ты, похоже, описываешь Ивонну Клаймер. Когда я посещала вашу семью в Бербенке, я замечала, что он был очень внимателен к этой Ивонне. Хотела бы я знать…
— Миссис Велс, вы не выходили замуж еще раз? — спросил я. Эстель отрицательно покачала головой.
— Я же не разведена с ним.
— И он тоже не может жениться на другой женщине, — сказала миссис Амблер.
— Вам что-нибудь известно об Ивонне Клаймер? Что вы можете сказать о ее характере? — спросил я.
— По-моему, она слишком сексуальная, маленькая, наглая проститутка, которая не пропускала ни одного мужчины в нашем квартале, — с чувством сказала Эстель. — И когда она положила глаз на Друрри, вы можете быть уверены, что Друрри не мог не потянуться к ней.
— Вы не знаете, где она теперь?
— Не знаю, — сказала она.
— Но она жила в Бербенке?
— Да.
— Вы можете дать мне ее тамошний адрес? — попросил я.
— Я должна поискать этот адрес, — сказала она. — Черт подери, я должна была бы помнить его. Это было перед тем, как мы окончательно разошлись. Мы жили там только четыре месяца. Но это еще одна сторона характера Друрри. Он всегда стремится переехать с одного места на другое и вообще перескакивать с одного на другое.
— У меня есть ваш адрес в Бербенке на конвертах твоих писем, — сказала миссис Амблер, — я передам его мистеру Лэму.
Она поспешно вышла из комнаты и через несколько минут вернулась с конвертом в руке, который вручила мне.
Это старый, ненужный конверт. Вы можете не списывать с него обратный адрес, а забрать сам конверт. Обратный адрес находится в его левом углу. Ивонна Клаймер жила на другой стороне улицы через четыре или пять домов от Эстель, ближе к углу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: