Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
- Название:Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1945
- ISBN:978-5-17-134313-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках краткое содержание
Перри Мейсон почитаем так же, как Эркюль Пуаро, мисс Марпл и Ниро Вулф, поэтому неудивительно, что обаятельный адвокат стал героем фильмов и многосерийных экранизаций в разных странах.
Этим летом адвокат Мейсон продолжит свои расследования в сериале от HBO.
«Перри Мейсон. Дело заикающегося епископа»
Заикающихся епископов не бывает – в этом Перри Мейсон абсолютно уверен. Однако на прием к знаменитому адвокату приходит именно такой человек и рассказывает о непреднамеренном убийстве, совершенном 22 года назад…
«Перри Мейсон. Дело о счастливых ножках»
Перри Мейсон разоблачает жулика, манипулирующего юными девушками, обещая им роль в кино. Однако мошенник убит, и адвокату предстоит столкнуться с сложным судебным делом – ведь только он способен спасти невиновных от незаслуженной кары.
Перри Мейсон: Дело заикающегося епископа. Дело об удачливых ножках - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Осторожнее, босс! Он – киллер.
Мейсон имитировал решительную атаку, но резко остановился.
Мужчина со всей силы взмахнул стулом, полагая, что этот удар сшибет противника с ног, и слишком поздно понял, что атака Мейсона ложная. Инерция развернула его, стул теперь только мешал, поэтому нападавший отбросил его и попытался ударить адвоката. Но тот одной рукой блокировал удар мужчины, а сам врезал ему в нос. Послышался хруст ломающихся костей. Мужчина пошатнулся, отступая, и рухнул на колени. Он попытался что-то сказать, но вместо слов сквозь кровавую пену на губах послышалось лишь невнятное бульканье.
Делла Стрит поднялась. Мейсон схватил высокого мужчину за грудки, поднял и бросил на диван-кровать, где тот пытался задушить Деллу. Затем он обыскал киллера на предмет другого оружия.
– Ну что, дружище, рассказывай, – предложил он.
В горле мужчины булькало, поэтому он достал носовой платок из кармана пальто, приложил к изувеченному лицу, который сразу покраснел от крови. Делла Стрит побежала в ванную за полотенцами. Мейсон протянул одно мужчине и приказал ей принести еще холодной воды.
Делла вернулась с кастрюлькой. Мейсон смочил в воде второе полотенце, подложил под шею мужчины, брызнул водой в лицо.
– Ты сломал мне нос, – просипел незнакомец, прижимая полотенце к носу.
– А чего ты от меня ждал? – полюбопытствовал Мейсон. – Поцелуя? Тебе чертовски повезло, что я не сломал тебе шею.
– За это тебя арестуют, – гнул свое мужчина.
– Тебя ждет обвинение в нападении с намерением убийства. Что он сделал, Делла?
Та едва сдерживала истерику.
– Ворвался в дверь, повел себя грубо. А когда я попыталась позвать на помощь, бросился на меня, ударил, достал из стенного шкафа одеяло и попытался задушить. Он точно намеревался меня убить.
Мужчина застонал, прижимая полотенце к носу.
– Мне следовало врезать тебе дубинкой, – прорычал Мейсон. – Черт, теперь я так изувечил тебя, что епископ Мэллори не признает в тебе человека, который ударил его по голове.
Из-под полотенца доносилось что-то неразборчивое.
– Черт, так мы ничего не добьемся. Ладно, поглядим, что это за птица. – Адвокат начал обследовать карманы мужчины. Тот попытался оттолкнуть его, а потом схватил за шею. – Тебе, значит, недостаточно? – и Мейсон ударил тому в солнечное сплетение.
На этом сопротивление прекратилось. Мейсон последовательно проверил карман за карманом и передал их содержимое Делле Стрит: бумажник, кожаный футляр для ключей, часы, дубинка, пачка сигарет, зажигалка, ручка, карандаш, отдельный ключ, не закрепленный в футляре.
– Посмотри, что там в бумажнике, Делла.
Мужчина лежал на диване, не шевелясь, но хриплое дыхание, доносящееся из-под полотенца, указывало, что он жив.
– Он пытался меня убить, – повторила секретарша. – Я это точно знаю. Не заглушить мои крики, а именно убить.
– Я понимаю, – кивнул Мейсон. – Так кто же он? Чувствую, разобравшись с ним, мы узнаем гораздо больше о том, что сейчас происходит.
Раскрывая бумажник, Делла нервно рассмеялась.
– У меня трясутся руки. Господи, босс, я… я испуга-а-алась.
– Кое-что мы уже знаем. Именно он ударил епископа по голове. Одной этой дубинки достаточно, чтобы отправить его за решетку.
– Здесь водительское удостоверение на имя Питера Сакса. Адрес – Рипли-Билдинг, шестьсот девяносто один.
– Хорошо, – кивнул Мейсон. – Что еще?
– Визитные карточки. «Детективное агентство Стейт-Вайд, инкорпорейтид». И лицензия частного детектива на имя Питера Сакса.
Мейсон присвистнул.
– В бумажнике еще какие-то бумаги. Посмотреть?
– Все до единой.
– Сотня долларов двадцатками. Радиограмма, адресованная епископу Уильяму Мэллори, пароход «Монтерей». В ней написано: «ЧАРЛЬЗ У. СИТОН ПОГИБ В АВТОМОБИЛЬНОЙ АВАРИИ ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ ТОМУ НАЗАД. Я ЗАНИМАЮСЬ УРЕГУЛИРОВАНИЕМ ЕГО НАСЛЕДСТВА. ПИШУ ВАМ ВАЖНОЕ ПИСЬМО. ОНО БУДЕТ ОСТАВЛЕНО В КОМПАНИИ МЭТСОНА, САН-ФРАНЦИСКО. (Подписано). ДЖАСПЕР ПЕЛТОН, АДВОКАТ».
– Это уже подвижка. Что еще, Делла?
– Письмо от Джаспера Пелтона, адвоката из Бриджвилла, штат Айдахо. Направлено в «Навигационную компания Мэтсона», Сан-Франциско, для передачи епископу Мэллори, пассажиру парохода «Монтерей».
– Прочитай, – попросил Мейсон.
– Мой дорогой епископ, – начала читать Делла, – как адвокат, занимающийся урегулированием вопросов, связанных с наследственным имуществом Чарльза У. Ситона, я получил радиограмму, которую вы отправили мистеру Ситону, с просьбой связаться с вами по вашему прибытию в Сан-Франциско.
Миссис Ситон уже два года как умерла, и в живых оставались Чарльз У. Ситон и их дочь, Джейнис. Шесть месяцев тому назад мистер Ситон получил смертельные травмы в автомобильной аварии. Он умер спустя двадцать четыре часа после трагического происшествия. У его смертного одра в тот момент находилась его дочь, Джейнис, дипломированная медсестра. Я пишу об этом так подробно, потому что в эти последние часы перед смертью мистер Ситон определенно пытался что-то нам сказать касательно вас. Он несколько раз повторил: «Епископ Мэллори. Скажите ему… его обещание больше… не хочу… прочитать в газете…»
Я пишу слово в слово то, что мы сумели четко понять. К сожалению, мистер Ситон был слишком слаб, чтобы говорить четко, и большинство слов слышались неразборчивой чередой звуков. Судя по всему, он это чувствовал, предпринял несколько попыток донести до нас свое послание, но умер, и это его желание так и осталось неосуществленным.
После его смерти я добросовестно пытался найти в Соединенных Штатах епископа Мэллори в надежде, что он объяснит нам, а что именно пытался донести до нас мистер Ситон. Я обнаружил одного епископа Мэллори в Нью-Йорке, а второго – в Кентукки. Ни один не вспомнил некоего мистера Ситона, но оба отметили, что, вполне возможно, какой-нибудь мистер Ситон связывался с ними, но они об этом забыли, потому что епископы контактируют с огромным множеством людей.
В свое время мистер Ситон владел значительным состоянием, но его финансовые дела в последние два года пришли в ужасающий упадок, и после выплаты всех претензий кредиторов крайне сомнительно, что его дочь, которая в настоящий момент находится где-то в Лос-Анджелесе, станет существенно богаче. У меня нет ее текущего адреса, но полагаю, не составит труда найти ее через знакомых, попросив связаться с вами. Если вы окажетесь в Лос-Анджелесе, найти ее поможет тот факт, что она – дипломированная медсестра.
Я даю вам столь подробную информацию, потому что был близким другом мистера Ситона, и мы оба состояли в одном братском обществе. Я надеюсь, что вы располагаете информацией, которая позволит мне увеличить долю наследства, причитающуюся Джейнис, и буду рад, если вы найдете возможность связаться с мисс Джейнис Ситон или со мной.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: