Патриция Вентворт - Дело закрыто. Опасная тропа
- Название:Дело закрыто. Опасная тропа
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-132817-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Вентворт - Дело закрыто. Опасная тропа краткое содержание
Однако кузина его молодой жены, решительная Хилари Кэрью, встречает свидетельницу на процессе, и та дает понять, что беднягу подставили настоящие убийцы.
Возможно, свидетельница просто не в себе, в чем уверены все, включая и ее мужа? Но Хилари чувствует: всё далеко не так просто. Она начинает собственное расследование, к которому с удовольствием подключается и мисс Сильвер…
Эксцентричный отец Рейчел Трехерн оставил дочери все свое огромное состояние и процветающий бизнес, полностью обойдя в завещании прочих родственников. Разумеется, добром это закончиться не могло – и на Рейчел было совершено покушение. А потом еще одно…
Кто же из членов семьи перешел от ненависти и зависти к решительным действиям? И как остановить его, пока не поздно?
В опасную игру с убийцей вступает мисс Сильвер…
Дело закрыто. Опасная тропа - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Волосы у Хилари на висках стали влажными. Между лопатками сбежала тонкая струйка пота. Это было похоже на ужасный ночной кошмар: отвратительный запах места, густой мрак и долетавшие до ее слуха угрозы. Что же она услышала? Что за историю продиктовал Альфред Мерсер? Заставил ли он эту несчастную женщину написать ложное признание, приставив ей нож к горлу, или все так и было на самом деле? Вполне возможно, что это правда. Все объяснения выглядели правдоподобно и соответствовали случившемуся. Нет, оставалось непонятно, почему Джеймс Эвертон изменил завещание. Это не вписывалось в общую картину. Впрочем, не важно; главное, чтобы Джефф был оправдан.
Эти мысли проносились у нее в голове вперемешку с ужасом и замешательством, когда она услышала, как миссис Мерсер воскликнула:
– Альфред, ради бога! Я не могу это подписать! Альфред, я никому ничего не скажу, клянусь! Я уеду туда, где никто меня не найдет, и никому не скажу ни слова! Могу поклясться на Библии!
Альфред Мерсер оттолкнул от себя рыдающую женщину, упавшую на пол и обхватившую его колени. Он сердито закричал, но потом взял себя в руки. Что бы там ни было, она должна подписать признание, она должна его подписать. С неумолимым спокойствием он произнес:
– Встань, Луи! Встань с пола!
Миссис Мерсер тупо уставилась на него. Она была так напугана, что мысли путались. Она боялась виселицы, боялась смерти и боялась ножа, который был у Альфреда в руке, но больше всего она боялась ножа. Она поднялась, села на стул и трясущейся рукой взялась за ручку.
– Ставь свое имя! – сказал Альфред Мерсер. Он приблизился и указал ей на нож.
Хилари напряглась от страха и от того, что она только что узнала. Она слышала, как перо заскрипело по бумаге, выводя замысловатую подпись Луизы Кезии Мерсер. «Если она подпишет, он сразу же убьет ее. Я не могу сидеть здесь и позволить ему расправиться с ней. У него нож. Потом он убьет и меня. Никто не знает, где я. И Генри не знает. Генри…»
– Ты подпишешь бумаги или мне придется тебя заставлять? – спросил Альфред Мерсер.
Миссис Мерсер поставила свою подпись.
Глава 32
Хилари собрала в кулак все свое мужество. Если дойдет до худшего, ей нужно будет добраться до двери и закричать. «Здесь живет женщина, которая кричит трижды в неделю, когда ее бьет муж, и никто не обращает на это внимание. Кричать бесполезно». Что толку об этом думать? Вспоминай, вспоминай, как выглядит комната, какая в ней мебель. Его можно застигнуть врасплох. Припомни, где стоят стол и стулья. Стулья. Если получится, хватай один стул и попытайся ударить его ножкой по коленям или по голове. Стул может спасти положение, и злодей не успеет воспользоваться своим ножом.
Она дотронулась рукой до задвижки шкафа и подняла ее. Дверь приоткрылась, впустив тоненькую струйку света сквозь щель, через которую стало возможным наблюдать, что происходит в комнате. Она увидела миссис Мерсер, откинувшуюся назад с опущенными на колени руками. Ее лицо казалось бесчувственным. Только в глазах, обращенных к Альфреду Мерсеру, по-прежнему был ужас. Он стоял с другой стороны стола. Хилари не видела его лица. Ей не хватало смелости открыть дверь пошире. Она вцепилась в задвижку, чтобы та не соскочила полностью. В поле зрения оставались только руки Мерсера. В одной он держал нож. Он положил его на дальний угол стола. Хилари видела, как свет поблескивает на лезвии, ручка из рога, яркое лезвие и острый как бритва край. Листок бумаги, на котором только что расписалась миссис Мерсер, отлетел в сторону, коснувшись ножа. Ручка лежала рядом с чернильницей. Дешевые двухпенсовые чернила. С другой стороны валялась пробка от бутылочки с чернилами.
Она заставила себя перевести взгляд. В комнате было два стула. На одном из них сидела миссис Мерсер. Где же второй? Должно быть, он с другой стороны, позади Альфреда Мерсера. Его руки на мгновение исчезли из вида, а потом снова появились с каким-то свертком из белой бумаги. Хилари увидела, как он развернул его и бумага слетела на пол. Внутри оказалась маленькая стеклянная бутылочка с завинчивающейся крышкой длиной не более трех дюймов. Побледневшая миссис Мерсер с ужасом уставилась на бутылочку. То же самое сделала и Хилари.
Альфред Мерсер взял бутылочку в левую руку, отвинтил крышку и, подставив ладонь, высыпал на нее дюжину белых круглых пилюль. У Хилари заколотилось сердце. Он собирался отравить эту бедняжку прямо здесь, у нее на глазах. Если он действительно решится на это, ей придется выскочить из шкафа и сделать все, что в ее силах, чтобы помешать ему. Она попыталась сосредоточиться, но это оказалось нелегко. Ему придется растворить эти пилюли в воде – невозможно заставить человека проглотить столько пилюль без воды. Вопрос в том, есть ли в комнате вода. На столе ничего не было. Если он будет вынужден пойти за водой на кухню, у нее появится крохотный шанс на спасение.
Альфред Мерсер поставил бутылочку на стол, небрежно бросив маленькую крышку рядом с запачканным чернилами листом бумаги, на котором Луиза Мерсер написала свое признание. Пилюли он зажал в левой руке.
– Черт побери, я забыл воду! – произнес он, взял нож и исчез из поля зрения Хилари. Вскоре он появился снова, направляясь к двери, и в этот раз Хилари смогла разглядеть быстро промелькнувший перед ней профиль его лица. Ее поразил совершенно заурядный вид респектабельного дворецкого. Можно было подумать, он отправился за водой для одного из гостей хозяина.
Наблюдая за его перемещениями, Хилари отдавала себе приказы, настойчивые, очень важные приказы. «Посчитай до трех после того, как он откроет дверь. Когда он выйдет, снова посчитай до трех. Потом беги. И тащи ее с собой. Ты должна, ты обязана. Это единственный шанс».
Он прошел мимо кровати и вышел за дверь. Хилари открыла дверцу шкафа пошире и посчитала до трех. Потом подбежала к миссис Мерсер и схватила ее за плечи, тряся и повторяя шепотом:
– Бежим, бежим! Поторопитесь, это единственная возможность!
Но все было напрасно. Миссис Мерсер не реагировала на призывы Хилари. Ее голова запрокинулась назад. Глаза неподвижно уставились в потолок. Руки безвольно висели.
«Нехорошо, – подумала Хилари, – это нехорошо».
Она схватила чернильницу со стола и кинулась бежать из комнаты. Дверь на кухню оказалась открыта, а входная – заперта. Между ними было не более ярда. Из кухни доносился звук льющейся воды. Вдруг он прекратился. Хилари вцепилась в ручку входной двери, но еще до того, как она попыталась открыть ее, Альфред Мерсер схватил ее за локоть и развернул к себе. Мгновение, показавшееся вечностью, они смотрели друг на друга. Наверно, он убрал нож в карман, так как его не было видно. Одной рукой он держал Хилари, другой – стакан воды, в котором растворялась горстка пилюль, образуя на поверхности воздушные пузырьки. Под личиной респектабельного дворецкого скрывался убийца.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: