Роберт Гулик - Золото Будды
- Название:Золото Будды
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Издательство Аркадия
- Год:2019
- Город:C,анкт Петербург
- ISBN:978-5-907143-03-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роберт Гулик - Золото Будды краткое содержание
А причина всех этих роковых и загадочных событий кроется в… золоте Будды.
Серия «Поднебесный детектив»
THE CHINESE GOLD MURDERS
Золото Будды - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— То же могу сказать и о себе, — чуть улыбнулся судья Ди. — Так что случилось?
Прежде всего Ма Жун выложил все то, что хозяин «Сада девяти цветов» рассказал о Тане и его помощнике Фань Чуне. Выслушав его, судья Ди покачал головой.
— Не понимаю, что происходит со старым Таном: он в ужасном состоянии. Воображает, будто видел призрак покойного судьи, и, похоже, это потрясло его до глубины души. Но я подозреваю, что за этим кроется что-то еще. Он мне все нервы вымотал, так что после вечернего чая я отослал его домой. Что же до Фань Чуна, не следует придавать особого значения словам вашего трактирщика. Этот народ предвзято относится к судейским; ведь это мы следим за ценами на рис, облагаем пошлиной вина и тому подобное. Когда Фань вернется, мы составим о нем собственное мнение.
Судья сделал несколько глотков.
— Кстати, Тан рассказал мне, что в округе действительно бродит тигр-людоед. Неделю назад он загрыз крестьянина. Как только мы продвинемся в расследовании убийства, вам нужно будет отправиться на охоту на этого зверя.
— Вот такая работа нам по нутру, судья! — расцвел Ма Жун, но тут же понурился. Немного поколебавшись, он рассказал о возможном убийстве, свидетелями которого они стали на берегу канала.
Судья Ди нахмурился.
— Будем надеяться, что туман сыграл с вами злую шутку. Мне сейчас только второго убийства не хватало! Возвращайтесь туда завтра утром и разузнайте все, что сможете, от людей, живущих по соседству. Будем надеяться, всему вами увиденному найдется вполне безобидное объяснение. А мы поглядим, не заявит ли кто-нибудь о пропаже человека.
Затем Цзяо Тай отчитался о знакомстве с управляющим Йи Пена По Каем и предложил несколько приглаженный вариант их посещения плавучего борделя. Дескать, выпили там по чаше вина и поболтали с девушками.
К великому их облегчению, судья, похоже, остался доволен их рассказом.
— Вы совсем неплохо себя проявили! — сказал он. — Добыли немало информации, а в борделях можно встретить все отбросы этого города. Хорошо, что вы проложили туда дорогу. Давайте посмотрим, где именно стоят эти суда. Старшина, подай мне карту, которую мы изучали.
Хун развернул на столе ярко раскрашенную карту города. Ма Жун встал и, склонившись над ней, показал второй мост через канал, к востоку от водных ворот юго-западного квартала.
— Где-то здесь мы увидели человека в паланкине. Потом мы встретили По Кая вот в этой харчевне и поплыли в лодке на восток. Мы покинули город через эти ворота.
— Как же вы их преодолели? — поинтересовался судья. — На них должна быть массивная решетка.
— Там есть дыра. Маленькой лодке достаточно.
— Завтра же первым делом необходимо заняться ремонтом, — распорядился судья Ди. — Но почему веселые дома устроены на джонках?
— Тан объяснил мне, — сообщил Хун, — что несколько лет назад здесь правил судья, не пожелавший терпеть бордели внутри города. Поэтому они переселились на суда, пришвартованные в протоке за восточными воротами. А когда этого не в меру щепетильного судью перевели в другой округ, оказалось, что местоположение этих притонов очень устраивает моряков, ведь они добираются дотуда прямо со своих кораблей, минуя стражу на городских воротах.
Судья Ди кивнул. Поглаживая бакенбарды, он заметил:
— Этот По Кай кажется мне занятным типом. Надо бы с ним познакомиться.
— Он, может, и поэт, — сказал Цзяо Тай, — но ума и наблюдательности ему не занимать. Он с первого взгляда распознал в нас бывших разбойников, а на джонке первый услышал, что они избивают девушку.
— Избивают девушку? — удивленно повторил судья Ди.
Цзяо Тай стукнул себя кулаком по колену:
— Пакет! Какой же я дурак! Совершенно о нем забыл! Та кореянка отдала мне пакет, который ей доверил наместник Ван.
Судья выпрямился в кресле.
— Он может оказаться нашей первой зацепкой! Но почему судья передал сверток обыкновенной публичной девке?
— Ну, она сказала, что как-то ее наняли развлекать гостей на вечеринке в харчевне, — начал объяснять Цзяо Тай, — а старый греховодник возьми да и втрескайся в нее по самые уши. Он, конечно, не мог посещать ее на джонке, но частенько приглашал провести ночь в своем собственном доме. Однажды утром, примерно месяц тому назад, когда она уже собиралась уходить, он дал ей сверток со словами, что прятать нужно там, где никто не заподозрит. Он просил ее сохранить этот сверток и никому о нем не рассказывать, а когда эта вещь ему понадобится, он попросит ее вернуть. Она поинтересовалась, что там внутри, но он только рассмеялся и сказал, что это неважно. Затем он вновь посерьезнел и сказал, что если с ним что-нибудь случится, сверток нужно передать его преемнику.
— Почему же она не принесла сверток в суд после убийства наместника? — спросил судья Ди.
— Эти девицы, — пожал плечами Цзяо Тай, — смертельно боятся суда. Она предпочла дождаться, пока кто-нибудь из судейских не посетит джонку, а я оказался первым, кого она увидела. Вот он.
Цзяо Тай вытащил из рукава плоский сверток и передал его судье.
Судья Ди повертел его в руках и взволнованно произнес:
— Давайте посмотрим, что там внутри!
Он сломал печать и поспешно сорвал оберточную бумагу. Они увидели черную лакированную шкатулку. Крышка была украшена узором из двух бамбуковых стеблей, покрыта золотым лаком и обрамлена орнаментальной перламутровой инкрустацией.
— Очень ценная старинная вещь, — заметил судья Ди, поднимая крышку.
И тут же разочарованно вскрикнул. Шкатулка была пуста.
— Кто-то нас опередил! — Он подобрал оберточную бумагу. — Мне еще учиться и учиться, — огорченно добавил судья. — Как же я не проверил печать, прежде чем сорвал бумагу! Теперь уже поздно.
Нахмурив брови, он откинулся в кресле.
Старшина Хун с любопытством осмотрел шкатулку.
— Судя по ее размерам и форме, здесь хранились какие-то документы.
Судья Ди кивнул.
— Что ж, — вздохнул он, — это лучше, чем ничего. Покойный судья, должно быть, хранил здесь важные бумаги, куда важнее тех, что были обнаружены в письменном столе. Цзяо Тай, где девушка прятала сверток?
— В своей каюте, между кроватью и стенкой, — сразу отозвался Цзяо Тай.
Судья Ди окинул его проницательным взглядом и сухо произнес:
— Понятно.
— Она уверяла меня, что никому не говорила об этом свертке и никому его не показывала, — затараторил, чтобы скрыть свое замешательство, Цзяо Тай. — Правда, еще она говорила, что когда ее нет, этой комнатой пользуются другие девицы, а слуги и гости вообще ходят где хотят.
— Что означает, — подытожил судья, — даже если твоя девица сказала правду, практически любой мог обнаружить пакет. Еще один тупик! — Он поразмышлял немного, затем пожал плечами. — Ладно, просматривая книги в библиотеке судьи, я обнаружил записную книжку. Посмотрите, может, вам что-нибудь придет в голову.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: