Ти Кинси - Картина убийства [litres]
- Название:Картина убийства [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2020
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-109765-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ти Кинси - Картина убийства [litres] краткое содержание
Картина убийства [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Думаю, что она и это предусмотрела, – сказала я. – Вы заметили, как исчезла черная материя, закрывавшая манекен? Похоже, что это один из трюков, которые фокусники используют на сцене. Вы когда-нибудь слышали об исчезающей бумаге?
– Я посещаю представления фокусников гораздо реже, чем мне хотелось бы, – признался Гослинг.
– Это очень тонкая штука, сделанная из…
– Нитроцеллюлозы, – перебила меня миледи. – В принципе это тот же материал, из которого делают фотопленку.
– Благодарю вас, миледи. Да, из нитроцеллюлозы. Она сгорает, ярко вспыхнув, и не оставляет пепла. Фокусники используют этот спецэффект в некоторых из своих фокусов. Готова поспорить, что она нашла способ обернуть манекен в нечто подобное. Лицо было сделано из воска, так что оно растаяло бы. Если б одежда и все то, что превращает манекен в подобие живого человека, исчезли бы в мгновенной вспышке, то, что осталось, выглядело бы как обуглившиеся деревянные головешки. А кто удивился бы, найдя обугленные деревяшки в деревенском кострище?
– Ваша картина достаточно убедительна, – согласился доктор Гослинг. – Хотя, признаться, я не могу понять, почему она убила всех своих друзей.
– И в этом вы не одиноки, – заявила леди Хардкасл. – Как раз об этом я и хотела спросить ее после задержания.
– И как же ты планировала ее задержать? – поинтересовался Гослинг.
– У нее были помощники. Они привезли сюда манекен, и я планировала проследить за ними. Решила, что они захотят задержаться, дабы убедиться, что все прошло как надо, а потом, после того как все закончится, отправятся в свою берлогу. Им оставалось кое-что сделать в своем убежище – уничтожить следы и все такое, поэтому я хотела проследить за ними и посмотреть, куда они меня приведут.
– А как бы ты их узнала? – спросил доктор.
– Я надеялась, что их узнаешь ты. Это санитары из морга.
Прежде чем Гослинг нашелся, что ей ответить, из толпы вышли два человека и, миновав волонтеров леди Фарли-Страуд, подошли к нам.
– Прошу прощения, – сказал джентльмен, который был постарше, – но верно ли я услышал, как кто-то сказал, что этот бедняга – Нолан Читэм?
– Верно, – выпрямился доктор Гослинг. – А вы, простите…
– Прошу прощения, сэр, – сказал мужчина. Шипящие звуки получались у него с небольшим свистом из-за слегка торчавших вперед зубов. Он достал из кармана визитную карточку. – Доктор Уилфрид Пенегер к вашим услугам. А это моя дочь Эллен.
– Здравствуйте. Меня зовут доктор Гослинг, я врач полицейского управления Бристоля. Вы правы, леди Хардкасл идентифицировала этот труп как тело Нолана Читэма.
– Труп? – переспросил доктор Пенегер. – А он что, умер?
Молодая женщина в шоке вскрикнула.
– Боюсь, что да, – подтвердил доктор Гослинг.
– И что же послужило причиной смерти?
– Это еще предстоит определить. Мне придется провести вскрытие.
– Значит, я мало чем могу помочь… Я увидел, как он упал, и подошел предложить свои услуги. Но, очевидно, опоздал.
– К сожалению, да. Но тем не менее спасибо, что взяли на себя труд… – поблагодарил его Гослинг.
– Не стоит благодарности, сэр, уверяю вас. Каждый должен заниматься своим делом. Пойдем, дорогая. Пусть этим займется полиция.
С этими словами они отошли.
– Ты его знаешь? – спросил Гослинг, когда они были уже достаточно далеко.
– В жизни его не видела, – ответила леди Хардкасл.
– А я думал, что вы, деревенские жители, знаете всех и каждого в вашем околотке.
– Конечно, дорогой, но они не из нашей деревни. Возможно, приехали из Чиппинга или даже откуда-нибудь подальше.
– Очень мило было с его стороны подойти и предложить свою помощь.
– Да, дорогой, – согласилась миледи. – Мы в деревне все такие. Услужливые.
– Дальнейший осмотр этого тела нам ничего не даст. Как думаешь, может ли кто-нибудь из твоих услужливых поселян отнести его в полицейский участок на хранение, пока мы ждем труповозку?
– Думаю, что ждать тебе придется недолго, – успокоила Гослинга хозяйка. – Посмотри-ка вон туда. – И она указала на двух мужчин в форме, которые шли в нашу сторону.
– Какого черта? – удивился Гослинг.
– Работники твоего морга на удивление расторопны.
– Моего морга? – переспросил Гослинг. – Это не мои парни. Я никогда их раньше не видел. И откуда, черт возьми, они узнали о том, что нужны здесь?
– Думаю, что в свое время мы это узнаем, – сказала леди Хардкасл. – Но сейчас не спорь с ними. Молчи, и давай посмотрим, что будет дальше.
– Но я не собираюсь позволять двум незнакомцам унести тело!
– Верь мне, Симеон. Просто верь мне.
Гослинг неодобрительно нахмурился, но ничего не сказал.
Те двое наконец добрались до нас. Один из них нес носилки.
– Добрый вечер, джентльмены, – поздоровалась леди Хардкасл.
Мужчины осмотрелись. Раньше они уже видели нас с миледи, но, судя по испуганным взглядам, которыми обменялись эти двое, они и не подозревали, кто такой доктор Гослинг.
– Добрый вечер, миледи, – произнес один из санитаров, бывший, как я помнила, шофером.
– Доктор Гослинг уже констатировал смерть.
Казалось, шофер почувствовал облегчение, когда узнал, кто стоит перед ним.
– Доктор Гослинг! – приветливо повторил он. – Рад наконец-то с вами встретиться, сэр. А мы – Льюис и Дженнер, сэр. Никак не могли встретиться с вами в морге.
– А что с двумя другими ребятами? – спросил доктор Гослинг. – И почему, черт побери, вы вдруг оказались здесь?
– Они оба заболели, сэр. И нас пригнали из Страуда на подмогу. А почему мы здесь… Да так просто… Прогуливаемся. На этой недели мы несколько раз приезжали сюда и видели подготовку к празднику, вот и решили вроде как подъехать.
Неодобрительное выражение никуда не исчезло с лица Гослинга, но сейчас было понятно, что его гнев направлен на двух «санитаров из морга».
– Ну, коли вы здесь оказались, тогда помогите мне, – сказал он. – Вы на фургоне?
– Конечно, сэр.
– Тогда отвезите этого несчастного в морг. Я… я займусь им утром. – Тут он взглянул на леди Хардкасл, как бы ожидая от нее подтверждения. Она незаметно кивнула ему.
– Будет сделано, сэр, – сказал тот, что был шофер. – Давай-ка, Дженнер. Если мы поторопимся, то успеем пропустить по пинте в Эглингтоне.
Без суеты, но очень умело они положили тело мистера Читэма на носилки и понесли его к воротам.
– Ну, и что теперь? – спросил доктор Гослинг. – Я только что потерял еще один труп. И это не сулит мне ничего хорошего.
– Твой мотор где-то поблизости? – спросила миледи.
– Чуть дальше по дороге. Однако у них будет гандикап в пару минут, и мы не имеем ни малейшего представления о том, куда они поедут. Но точно не в морг.
– Мы знаем это абсолютно точно, – заверила его миледи. – И если ты позволишь мне сесть за руль, мы окажемся там раньше их. Я знаю, где можно немного срезать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: