Рекс Стаут - Где Цезарь кровью истекал… [litres]

Тут можно читать онлайн Рекс Стаут - Где Цезарь кровью истекал… [litres] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Классический детектив, издательство Литагент Аттикус БЕЗ ПОДПИСКИ, год 1939. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.

Рекс Стаут - Где Цезарь кровью истекал… [litres] краткое содержание

Где Цезарь кровью истекал… [litres] - описание и краткое содержание, автор Рекс Стаут, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Ниро Вулф, страстный коллекционер орхидей, большой гурман, любитель пива и великий сыщик, практически никогда не выходит из дому. Все преступления он распутывает на основе тех фактов, которые собирает Арчи Гудвин, его обаятельный, ироничный помощник с отличной памятью.
Еще одно дело, которое Вулф расследует вне дома. Страсти разгораются вокруг бесценного племенного быка. Происходят два убийства подряд, в одном подозревается бык, во втором – Арчи Гудвин…

Где Цезарь кровью истекал… [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Где Цезарь кровью истекал… [litres] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Рекс Стаут
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ответив, что разделяю его мнение, я оставил его наслаждаться книгой.

Глава 5

Пратт стоял у подножия лестницы, засунув руки в карманы и крепко стиснув зубы. Он кивнул и провел меня в гостиную. Там в кресле сидел длинноногий джентльмен, то и дело покусывающий губы. Не дожидаясь, пока Пратт представит нас друг другу, сей достойный муж рявкнул:

– Так это вы Гудвин?

Сразу видно – привык командовать. Таких я на вечеринки не зову. Но я взял себя в руки и спокойно ответил:

– Угу. Арчи Гудвин, собственной персоной.

– Вы отогнали быка и стреляли?

– Да, доктор.

– Я не доктор! Я Фредерик Осгуд. Моего сына убили. Единственного сына.

– Извините, я почему-то решил, что вы доктор.

Пратт, наблюдавший за этой сценой, не вынимая рук из карманов, решил вмешаться:

– Доктор еще не приехал. А мистер Осгуд живет по соседству, поэтому успел раньше.

– Расскажите, как это случилось. Я хочу знать, – потребовал Осгуд.

– Хорошо, сэр. – Я привык коротко, но точно докладывать и рассказал ему все, что произошло, вплоть до того, когда подоспели остальные. Закончив, я добавил, что иные подробности он может узнать у мистера Пратта.

– Оставьте мистера Пратта в покое. Значит, по вашим словам, когда мой сын забрался на выгон, вас там не было?

– Да, все было так, как я сказал.

– Вы нью-йоркский детектив?

– Частный, – кивнул я.

– Вы служите у Ниро Вулфа и приехали вместе с ним?

– Совершенно верно. Мистер Вулф сейчас наверху.

– А что вам с Вулфом тут понадобилось?

Не меняя тона, я ответил:

– Если хотите получить по зубам, то лучше встаньте.

– Какого черта!.. – встрепенулся он.

Я предостерегающе поднял руку:

– Полегче, приятель. Я понимаю, что ваш сын погиб, и готов сделать на это скидку, в разумных пределах, конечно. Вы же ведете себя нагло. Держите себя в руках. Или вы истерик?

Осгуд-старший прикусил губу. Через мгновение он заговорил уже спокойнее:

– Нет, я не истерик. Но я должен решить, вызывать ли шерифа и полицию. Не могу понять, что случилось. Не верится, что все произошло так, как вы говорите.

– Очень жаль. – Я посмотрел ему в глаза. – Кстати, у меня есть свидетель, который не отходил от меня ни на шаг. Одна… э-э-э… молодая особа.

– Где она? Как ее зовут?

– Лили Роуэн.

Он уставился на меня, потом на Пратта и придвинулся ко мне. И даже перестал кусать губы.

– Неужели она здесь?

– Да. И вот вам бесплатное приложение: невдалеке отсюда с нашей машиной случилась авария, и мы с мистером Вулфом зашли в этот дом, позвонить по телефону. Мы не знали здесь никого, включая и Лили Роуэн. После ужина она вышла прогуляться и наткнулась на меня. Мы были вдвоем, когда я увидел быка и отогнал его от тела. Если вы вызовете полицию и полиция снизойдет до беседы со мной, то только зря потеряет время. Я вам рассказал все, что видел и делал.

Пальцы Осгуда впились в колени, словно когти.

– И мой сын был с Лили Роуэн?

– При мне нет. Мы с ней встретились около половины десятого. А вашего сына я не видел с тех пор, как он ушел. Это было днем. Встречались ли они с мисс Роуэн, я не знаю. Спросите ее.

– Я бы с большей охотой свернул ей шею! Что вам известно о пари, которое заключил мой сын с Праттом?

– Бога ради, Осгуд! – не выдержал Пратт. – Уймитесь! Я же вам все рассказал.

– Я хочу выслушать его версию. Так вы знаете условия пари?

– Конечно, как и многие другие, в том числе ваша дочь. – Я посмотрел на него с сочувствием. – Примите совет, сэр, от старого профессионала, повидавшего, как работает Ниро Вулф. Поверьте, у вас это скверно выходит. Вы напоминаете тупоголового сыщика, пытающегося поймать за руку ловкого воришку. Я видел многих людей, выбитых из седла внезапной смертью близких. Я вам искренне сочувствую, поверьте. Но если вы хотите непременно расследовать эту историю, наймите профессионалов. У вас есть определенные подозрения?

– Да, есть.

– Что вам кажется подозрительным?

– Я точно не знаю, но просто никак не могу понять, как же это случилось. Ни за что не поверю, что мой сын в одиночку вдруг полез на выгон. Пратт считает, что он хотел похитить быка. Это чушь! Мой сын не самоубийца и не слабоумный. Да и в обращении со скотом он знает толк. А по вашей версии выходит, что он залез на пастбище, раздразнил в темноте быка, а потом стоял и ждал, пока тот подденет его на рога?

– Вы же слышали, что сказал Макмиллан! – запротестовал Пратт. – Ваш сын мог поскользнуться и упасть, а бык находился слишком близко…

– Я этому не верю. Что там понадобилось Клайду?

– Он хотел выиграть пари.

Осгуд вскочил. Широкоплечий, ростом повыше Пратта и с наметившимся брюшком, он двинулся на Пратта, сжав кулаки, и процедил сквозь зубы:

– Ах ты, вонючка, я ведь предупреждал, чтобы ты этого не говорил…

Я втиснулся между ними, ощущая себя в родной стихии – не то что с быками. Я повернулся к Осгуду:

– Доктору придется первым делом бинтовать вас обоих. Миленькое дело! Что из того, что Пратт считает, что ваш сын хотел выиграть пари? Это его личное мнение. Вы же хотели его узнать – и узнали. И хватит валять дурака! Мой совет: либо выспитесь и утром все обдумайте на свежую голову, либо вызывайте шерифа. Послушайте, что он скажет. Завтра все это попадет в газеты вместе с мнением Дейва, с версией Лили Роуэн и других. Дело завертится, и мы узнаем, что об этом думает общественность. Потом какой-нибудь смышленый репортер из Нью-Йорка тиснет интервью с Цезарем.

– Простите, мистер Пратт! Сожалею, что задержался…

Мы обернулись и увидели невысокого коренастого человечка, голова которого, казалось, росла прямо из туловища. В руках он держал черный саквояж.

– Я был на вызове, когда позвонили… О, мистер Осгуд! Это просто ужасно! Кошмар! Невозможно поверить!

Я проследовал за ними в соседнюю комнату, где стояли фортепиано и диван. Врач быстро подошел к дивану и поставил саквояж на стульчик. Осгуд пересек комнату и встал у окна спиной к нам. Врач отвернул полы брезента, взглянул на тело, и у него невольно вырвалось: «Боже мой!» Осгуд чуть заметно вздрогнул, но не повернулся.

Через полчаса я поднялся наверх и доложил обо всем Вулфу, который уже успел облачиться в желтую пижаму и усердно драил зубы в ванной.

– Доктор Сакетт констатировал смерть от несчастного случая. Причина – рана, нанесенная быком. Фредерик Осгуд, убитый горем отец, подозревает, что дело нечисто. Руководствуется ли он той же логикой, что и вы, не знаю – вы мне ход своих мыслей не поведали. И не дали указаний выяснить у него…

Вулф прополоскал рот и сказал:

– Я просил тебя изложить только факты.

– Все не так просто. Осгуд не желает верить, что все случилось так, как ему изложили. Главный его довод в том, что Клайд при его опыте и сметливости ну никак не мог попасть быку на рога. Да и вообще ему нечего было делать ночью на пастбище. Все это Осгуд выложил доктору и всем присутствующим. Доктор Сакетт отнес это на счет стресса и шокового состояния и отказался подождать с оформлением свидетельства о смерти. Он его и выписал, не сходя с места. Тогда Осгуд, не спросясь разрешения позвонить, вызвал по телефону шерифа и полицию.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рекс Стаут читать все книги автора по порядку

Рекс Стаут - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Где Цезарь кровью истекал… [litres] отзывы


Отзывы читателей о книге Где Цезарь кровью истекал… [litres], автор: Рекс Стаут. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x