Рекс Стаут - Снова убивать [litres]
- Название:Снова убивать [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Аттикус БЕЗ ПОДПИСКИ
- Год:2020
- Город:М.
- ISBN:978-5-389-18374-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Рекс Стаут - Снова убивать [litres] краткое содержание
Прелестную молодую женщину подозревают в краже казенных денег, но это заурядное на первый взгляд дело оказывается весьма запутанным и уходит корнями в поразительную историю, случившуюся сорок лет назад…
Снова убивать [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Мисс Фокс, вы все еще моя клиентка, – сказал Вулф. – Вы не обязаны следовать моим советам, но тем не менее я обязан вам их давать. Первое. Не пренебрегайте тем, что вам принадлежит, своим отказом вы не воскресите ни мистера Сковила, ни мистера Уолша, ни даже мистера Перри. Вам почти наверняка причитается часть его имущества, и это крупная сумма. Во-вторых, не забудьте про гонорар, который вы должны мне заплатить. В-третьих, забудьте про карьеру авантюристки – вы слишком добросердечны.
Клара Фокс бросила быстрый взгляд на Хоррокса, который взирал на нее, будто в кино, с таким приторным выражением лица, что смотреть было тошно. Я вздохнул с облегчением, когда он наконец перевел взгляд на Вулфа и мысли его вошли в нормальное русло. Неожиданно для всех он сказал:
– Слушайте, если она не хочет брать деньги этого типа, пусть не берет. Это ее дело, понимаете? Гонорар вам заплатит мой дядя… Какая вам разница?
– Помолчи, Фрэнсис! – перебил Клайверс. – Как это «какая разница», черт возьми?! Давайте наконец закончим. Я уже пропустил одну встречу и скоро опоздаю на следующую. Семь тысяч.
– Я возьму, сколько дадут, – сказала Хильда Линдквист. – Деньги принадлежат не мне, а моему отцу.
Вид у нее при этом был, может, и не счастливый, но уж никак не удрученный.
Мисс Линдквист посмотрела на Клайверса:
– Будь вы хоть немного аккуратней с бумагами, когда отдавали деньги, отец получил бы свою долю двадцать девять лет назад, когда и мама была жива, и брат был жив…
Клайверс и бровью не повел. Он смотрел на Вулфа:
– Ладно. Восемь тысяч.
– Что ж, сэр… – Вулф наставил на него палец. – Переведем в доллары. Пятьдесят тысяч. Курс сейчас в вашу пользу. У вас есть шанс получить их назад, когда решится вопрос с имуществом Перри, а кроме того, я не уверен, что мне должна заплатить только мисс Фокс. Неизвестно, чем бы все для вас закончилось, если бы не я.
– Чушь! – рявкнул Клайверс. – В конце концов это я спас вам жизнь. Я его пристрелил.
– Чепуха. Почитайте газеты! Его застрелил мистер Гудвин.
Клайверс взглянул на меня и вдруг хохотнул:
– Га-га-га! Так, значит, это вы, да? Молодец, Гудвин. Чертовски хороший был выстрел! – Он повернулся к Вулфу. – Ладно. Составьте бумагу и пришлите мне в гостиницу, получите свой чек. – Он встал, посмотрел на продырявленный карман. – Мне пора ехать в гостиницу. Испортил хорошую вещь. Придется теперь переодеваться. Жаль, я больше не увижу ваших орхидей. Фрэнсис! Идем.
Хоррокс что-то ворковал Кларе Фокс приторным голосом, а она слушала и кивала. Наконец он поднялся:
– Идем. – Он подошел и протянул Вулфу руку. – Знаете, я все хотел вам сказать: вы отлично, черт побери, все придумали! Как вы вчера поливали мисс Фокс. Они ничего не поняли. С каким видом вы их выпроводили, да?
– Да, – сказал Вулф, убирая руку. – Что ж, джентльмены, поскольку в субботу вы отплываете, полагаю, мы больше не увидимся. Bon voyage [16] Счастливого пути ( фр .).
.
– Благодарю, – хмыкнул Клайверс. – Я действительно возвращаюсь домой. Но племянник мой остается здесь. Он потратил на телеграммы уже целое состояние и все же добился перевода в Вашингтон в наше посольство. Будет делать карьеру здесь. Вот и правильно, поскольку, черт меня возьми, я передам ему титул не раньше чем лет через двадцать!
Я бросил взгляд на Клару Фокс и понял, что вовсе она не девушка моей мечты. Терпеть не могу женщин с таким самодовольным лицом…
Глава 20
Без двадцати четыре, когда мы с Вулфом сидели вдвоем в кабинете, дверь открылась и вошел Фриц. Левым локтем он прижимал к боку мишень, а в правой нес коробку с дротиками. Коробку он положил Вулфу на стол, потом отошел к дальней стене, повесил мишень, отступил на шаг, прищурившись, оценил, немного подправил, повернулся к Вулфу, слегка поклонился и вышел.
Вулф допил пиво, поднялся и стал перебирать дротики, откладывая в сторону желтые. Потом посмотрел на меня.
– Наверное, было бы очень глупо, – пробормотал он, глядя в мою сторону, – играть с простреленной рукой.
– Точно, – согласился я. – Вам нужен постельный режим. Иначе руку могут ампутировать.
– В самом деле. – Нахмурившись, он посмотрел на меня. – Конечно, ты же ничего в этом не понимаешь. Если память мне не изменяет, в тебя еще не стреляли из крупнокалиберного револьвера.
– Бог ты мой! – Я воздел руки к потолку. – Я что, теперь все время буду это слушать? Как вам только не стыдно хвастаться мелкой царапиной? Вот если бы Хомберт не толкнул ваше кресло и Перри попал бы туда, куда метил…
– Не попал же. – Вулф встал к отметке. У нас она была в пятнадцати футах. Оттуда он оглянулся на меня. – Арчи, если хочешь присоединиться…
Я помотал головой:
– Ни за что. Вы начнете стонать, а мне это не по карману…
Он посмотрел на меня свысока:
– По десять центов.
– Нет.
– По центу.
– Не буду даже на спички.
Вулф помолчал, наверное, с минуту, после чего тяжело вздохнул:
– Ладно. Считай, я повысил тебе зарплату на десять долларов в неделю начиная со следующего понедельника.
Я поднял брови:
– На пятнадцать.
– Хватит с тебя десяти.
Я покачал головой:
– На пятнадцать.
Он снова вздохнул:
– Черт с тобой! Ладно. На пятнадцать.
Я встал и пошел к столу собирать красные дротики.
Примечания
1
Смесь древесного угля с высушенными и измельченными корневищами и стеблями папоротника – лучший грунт для орхидей. – Здесь и далее примеч. перев .
2
Джозеф Луис Барроу – американский боксер-профессионал, чемпион мира в супертяжелом весе.
3
«Радуга» – роскошный ресторан, открывшийся в Нью-Йорке в 1934 г.
4
Оссининг – город на северо-востоке США, где находится тюрьма строгого режима Синг-Синг.
5
Комитеты бдительности – органы самоуправления, созданные в середине XIX в. в США с целью укрепления законности и порядка.
6
Чарльз Лоутон (1899–1962) – британский актер и режиссер, с 1933 г. начавший сниматься в Голливуде.
7
Эмили Пост (1872–1960) – популярная американская писательница, известная своими книгами о правилах хорошего тона и об этикете.
8
Манхэттен омывают две реки: Гудзон с западной стороны и Ист-Ривер – с восточной.
9
Бэттери-парк – самый южный парк Манхэттена.
10
Парк, расположенный в центре Манхэттена, тянется от Пятьдесят девятой до Сто десятой улицы.
11
«Шоколад Ричарта» – французский магазин дорогого шоколада, открывшийся в 1927 г.; до сих пор считается одним из лучших в Нью-Йорке.
12
Термин Чарльза Дарвина, который он впервые ввел в «Происхождении человека». По его мнению, естественный отбор в эволюции человека способствовал развитию социальных инстинктов и связанному с ними развитию умственных способностей.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: