Найо Марш - Последний рубеж. Роковая ошибка
- Название:Последний рубеж. Роковая ошибка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:1977
- ISBN:978-5-17-116178-1
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Найо Марш - Последний рубеж. Роковая ошибка краткое содержание
Сибил Фостер, владелица одного из самых элегантных поместий в Верхнем Квинтерне, отправляется в роскошный отель «Ренклод» отдохнуть и поправить здоровье под наблюдением врача, где… умирает при невыясненных обстоятельствах. Эксперты единодушны: смерть наступила от передозировки лекарств. Неужели эксцентричная дамочка специально уехала от друзей и родственников за город, чтобы покончить с собой? Тем более, как выясняется, мотивов для самоубийства у нее было предостаточно – ее мучила изнурительная болезнь, а дочь отказалась выходить замуж за подходящую партию. Однако старший суперинтендант Родерик Аллейн сомневается, что в этом деле все так однозначно, и чувствует, что нужно копать глубже.
Последний рубеж. Роковая ошибка - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Шло время. Сержант пока не свистнул. Деревенская тишина, которая никогда не бывает абсолютной, обрастала своими обычными ночными звуками: шелест в кустах, отдаленный шум шоссе, шуршание каких-то мелких существ, спешащих в ночи по своим делам.
– С-с-с-т!
На насыпи, в просвете между кустами, на фоне освещенного окна дома миссис Блэк вырисовывался шлем сержанта. Аллейн вскарабкался обратно наверх и склонился над изгородью.
– Арти здесь, – выдохнул сержант Макгинесс. – В своей норе. Лежит, свернувшись клубком. Господи, я чуть не залез прямо на него.
– Спит?
– Как убитый.
– Неважно. Возвращайтесь и спуститесь в ложбинку под его норой. Ваша голова будет на одном уровне с его. Мне просто надо убедиться, что он мог видеть и слышать то, о чем рассказывал. Ну, идите.
Сержант ушел. Аллейн вернулся на улицу и немного прошелся вперед. Теперь он был недалеко от дома миссис Блэк. Свет в окне уже не горел. Он подождал минуту-другую и зашагал обратно по собственным следам, идя теперь посередине улицы. «Интересно, был ли Клод Картер вчера в своих туфлях на каучуковых подошвах? – подумал Аллейн. – И если Чокнутый Арти проснулся и видит меня сейчас, повторит ли он свой жуткий вопль?»
Он находился в этот момент прямо напротив лежбища. Никаких признаков присутствия сержанта в густой темноте под кустами видно не было.
Аллейн остановился.
И вдруг – словно железный кулак врезался ему в челюсть.
Он лежал посреди улицы, уткнувшись в гравий лицом, которое чудовищно болело, и слышал чьи-то сумбурные голоса.
– Мистер Фокс! Подойдите сюда, мистер Фокс! – сердито кричали они.
Его подняли и прислонили к чьему-то мощному бедру.
– Я в порядке, – произнес кто-то. Да он же сам и произнес. – А где Фокс? Что случилось?
– Чертов придурок. Он швырнул в вас кирпичом. Через мою голову. Господи, я уж думал, он вас убил, мистер Аллейн, – сказал сержант Макгинесс.
– Где Фокс?
– Здесь я, – отозвался Фокс. Его крупное озабоченное лицо заслонило Аллейну звезды. Он тяжело дышал. – Вот он я, – повторил инспектор. – С вами все будет хорошо.
Где-то на склоне, за живой изгородью, ревел разъяренный голос:
– А ну вернись! Проклятый чертов убийца. Вернись, пока я с тебя шкуру не спустил!
Послышался удаляющийся топот.
– Это Брюс, – сказал Аллейн, ощупывая челюсть. – Откуда он выскочил? Из дома?
– Да, – подтвердил кто-то.
– Дуй отсюда, сержант, – говорил между тем Фокс. – Разберись там. А я тут присмотрю!
Снова послышался звук удаляющихся шагов.
– Помогите подняться. Чем это меня?
– Не волнуйтесь, мистер Аллейн. Дайте-ка я посмотрю. В челюсть угодил. Мог и сломать.
– Это вы мне рассказываете? Что это было? – Аллейн с трудом встал на колени, а потом, с помощью Фокса, и на ноги. – Проклятье! – воскликнул он. – Прислоните меня к чему-нибудь, пока в голове не прояснится. Чем меня ударило?
– Половиной кирпича. Должно быть, парень проснулся. Брюс и сержант побежали за ним.
Фокс прислонил его к насыпи и, светя фонарем, стал осторожно промокать лицо Аллейна носовым платком.
– Кровь идет…
– Неважно. Расскажите мне, что произошло?
– Похоже, когда вы сюда дошли и были в нескольких шагах от сержанта, парень проснулся, увидел вас, хоть и темно было, схватил полкирпича из своего очага и запустил в вас. Он пролетел прямо над головой сержанта. А потом парень дал деру.
– Но Брюс?..
– Да. Брюс заметил из окна свет на кладбище и решил, что это вандалы. Последнее время они тут доставляют немало неприятностей. В общем, он с дикими криками сбежал по склону и застукал парня прямо на месте. Как вы?
– Болит чертовски, но не думаю, что челюсть сломана. А сержант преследует Чокнутого Арти?
– Он и Брюс.
– Незачем поднимать шум – парень ведь за свои действия не отвечает.
– Да я готов поспорить, что они его и не догонят. Начать с того, что они не видят, куда бегут.
– Интересно, а где его дом? – спросил Аллейн.
– Брюс знает, – ответил Фокс, продолжая осматривать челюсть Аллейна. – Должно быть, кирпич попал в вас плашмя. Ссадина есть, а порезов вроде нет. Вас надо отвезти к доктору.
– Нет, не надо, – промямлил Аллейн. – Так заживет. Фокс, насколько хорошо он видел из своей норы? Достаточно, чтобы узнать меня? Встаньте на то место, где я стоял.
– Вы уверены…
– Да, уверен. Идите.
Фокс пошел. За церковью продолжал гореть свет. На середине улицы он преломлялся. Опознать фигуру Фокса было невозможно. Совершенно точно.
– Значит, считается, что Арти узнал Картера и меня? Проклятье! Посмотрите туда.
Окно в доме священника на дальнем конце церковной площади засветилось. Кто-то открыл его, в окне обозначился силуэт.
– Кто здесь? – спросил интеллигентный голос. – Что-то случилось?
Викарий.
– Ничего, – с трудом произнес Аллейн. – Просто какие-то парни озорничали на улице. Мы все уже уладили.
– Это полицейские? – печально поинтересовался викарий.
– Мы самые! – прокричал в ответ Фокс. – Простите, что потревожили вас, сэр.
– Ничего. А что происходит за церковью? Что там за свет?
– Хотим убедиться, что никаких безобразий на кладбище не натворили, – сымпровизировал Аллейн. Ему было нестерпимо больно говорить громко. – Все уже в порядке.
К этому времени на улице открылось еще несколько окон.
– Все в полном порядке, сэр, – подтвердил Фокс. – Никаких проблем. Просто компания юнцов немного перебрала.
– Выключите этот чертов свет, – пробормотал Аллейн.
Освещая себе путь фонарем, Фокс перешел на другую сторону улицы. Скрипнули ворота на кладбище. Он поспешно взбежал по лестнице и стал огибать церковь.
– Вы не думаете, что мне стоит спуститься? – с сомнением в голосе спросил викарий после довольно долгого молчания.
– В этом нет ни малейшей необходимости. Все закончилось, – заверил его Аллейн. – Они убежали.
Окна начали закрываться. Свет за церковью погас.
– Вы уверены? Это были те ребята из Большого Квинтерна? Я не слышал мотоциклов.
– Они были не на мотоциклах. Возвращайтесь в постель, викарий, – посоветовал ему Аллейн, – а то простудитесь.
– Ну, тогда спокойной ночи.
Окно закрылось. Аллейн наблюдал, как луч фонаря Фокса выглянул из-за церкви, обогнул ее и запрыгал вниз по ступеням. За изгородью в поле слышались голоса. Брюс и сержант, пройдя через ворота, спустились по насыпи.
– Я здесь, – окликнул их Аллейн. – Не наступите на меня.
Сержант посветил фонарем и нашел его.
– Вы как, сэр? Боюсь, он смылся. Там такая, черт возьми, темень и деревья кругом.
– Я с этого своего пар-рня шкуру спущу за это, – сказал Брюс. – Что это нашло на идиота? Он никогда прежде не был агр-рессивным. Ей-богу, я ему такой ур-рок пр-реподам – век не забудет.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: