Агата Кристи - Икс или игрек?
- Название:Икс или игрек?
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (14)
- Год:2016
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-88011-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Икс или игрек? краткое содержание
Икс или игрек? - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Томми меланхолически покачал головой, и Блетчли, приободрившись, продолжил:
– Дисциплина нам нужна. Дисциплина. Как мы собираемся выиграть войну без дисциплины? Знаете, сэр, некоторые из этих парней выходили на парад в широких брюках – мне так рассказывали! И как тут выиграть войну? Широкие брюки! Господи ты боже мой!
Мистер Медоуз осмелился высказать мнение, что времена сильно изменились.
– Это все ваша демократия, – мрачно ответил майор Блетчли. – Вы везде перегибаете палку. По мне, так с демократией сильно переборщили. Смешать офицеров и рядовых, кормить их вместе в ресторанах… тьфу! Людям это не нравится, Медоуз. И в войсках это знают. Всегда знали.
– Конечно, – сказал мистер Медоуз, – сам я в армейских делах не разбираюсь…
Майор перебил его, бросив короткий косой взгляд:
– На прошлой войне воевали?
– Да, конечно.
– Я так и думал. У вас выправка. Плечи держите прямо. Какой полк?
– Пятый корфширский. – Томми помнил о послужном списке Медоуза.
– А, Салоники!
– Да.
– А я был в Месопотамии.
Блетчли погрузился в воспоминания. Томми вежливо слушал. Закончил свой рассказ майор в гневе.
– И будут ли они сейчас использовать мой опыт? Нет. Слишком стар. Слишком стар, черт возьми… А я мог бы научить этих щенков кое-чему!
– Хотя бы тому, чего не надо делать? – с улыбкой предположил Томми.
– То есть?
Чувство юмора явно не было сильной стороной майора Блетчли. Он с подозрением посмотрел на собеседника. Бересфорд поторопился сменить тему разговора.
– Вы ничего не знаете об этой миссис… Бленкенсоп, кажется?
– Да, Бленкенсоп. Ничего так дамочка, только зубы длинноваты и болтает много. Приятная, но глупая. Нет, я ее не знаю. Она всего пару дней в «Сан-Суси». А почему вы спрашиваете? – добавил он.
Томми объяснил:
– Я только что с нею встретился. Она что, всегда так рано встает?
– Не знаю. Обычно женщины не любят гулять перед завтраком – и слава богу, – добавил Блетчли.
– Аминь, – отозвался Томми и продолжил: – Я не умею вести вежливые разговоры перед завтраком. Надеюсь, я не был с нею груб, но мне надо было проделать мои упражнения.
Майор тут же проникся к нему симпатией.
– Я на вашей стороне, Медоуз. Я вас понимаю. Здешние женщины очень хороши, но не перед завтраком. – Он хихикнул. – Будьте поосторожнее, старина. Она, понимаете ли, вдова.
– Вдова?
Майор весело ткнул его в ребра.
– Знаем мы этих вдовушек. Она похоронила двух мужей и, если вы меня спросите, охотится на третьего. Будьте начеку, Медоуз. Осторожнее. Вот вам мой совет.
И в прекрасном настроении майор Блетчли развернулся в конце дорожки и быстро направил стопы в обратном направлении, на завтрак в «Сан-Суси».
В это время Таппенс тихонько продолжала свою прогулку и прошла довольно близко от сарая и разговаривавшей там молодой пары. Проходя мимо, она уловила несколько слов. Говорила девушка.
– Но ты должен быть очень осторожен, Карл. Малейшее подозрение…
Таппенс была уже за пределами слышимости. Слова наводили на размышление. Да, но речь могла идти о чем-то совершенно безобидном… Она ненавязчиво повернулась и снова прошла мимо парочки. И снова услышала обрывок разговора.
– Надутые, мерзкие англичане…
Миссис Бленкенсоп чуть подняла брови. Карл фон Дейним был беженцем из Германии, спасался от преследования нацистов, Англия дала ему убежище и кров. Неразумно и неблагодарно соглашаться с таким.
Таппенс снова повернулась. Но на сей раз, прежде чем она дошла до сарая, пара резко рассталась. Девушка пошла через дорогу, идущую от моря, а Карл фон Дейним пошел в сторону Таппенс.
Он, возможно, и не узнал бы ее, если б она сама не остановилась на мгновение. Молодой человек быстро щелкнул каблуками и поклонился.
– Доброе утро, мистер фон Дейним, – зачирикала Таппенс. – Такое приятное утро!
– А. Да. Погода чудесная.
Таппенс продолжала:
– Не удержалась от соблазна. Я нечасто гуляю перед завтраком. Но сегодня утром я еще и не выспалась – всегда плохо сплю на новом месте. Так что обычно мне приходится привыкать день или два.
– О да, это, несомненно, так.
– И эта маленькая прогулка позволила мне нагулять аппетит к завтраку.
– Вы возвращаетесь в «Сан-Суси»? Если позволите, я пойду с вами. – Он сосредоточенно зашагал рядом с ней.
– А вы также вышли прогуляться ради аппетита? – спросила Таппенс.
Фон Дейним мрачно покачал головой.
– О нет. Я уже позавтракал. Я иду работать.
– Работать?
– Я химик-исследователь.
«Вот оно что», – подумала Таппенс, исподтишка окидывая его быстрым взглядом.
Карл продолжал напряженным голосом:
– Я приехал в эту страну, спасаясь от нацистов. У меня очень мало денег, нет друзей… Я приношу пользу, как могу.
Он уставился куда-то перед собой. Таппенс чувствовала, что им движут какие-то очень сильные скрытые чувства.
– О, да-да, – рассеянно прошептала она. – Это очень похвально.
– Два моих брата в концлагерях, – продолжал Карл фон Дейним. – В лагере погиб мой отец. Моя мать умерла от горя и страха.
«Он так это говорит, – подумала Таппенс, – словно выучил наизусть».
Снова она украдкой бросила на него взгляд. Молодой человек по-прежнему смотрел в никуда, и на лице его не отражалось никаких чувств.
Несколько мгновений они шли молча. Мимо них прошли двое мужчин. Один из них смерил Карла коротким взглядом. Женщина услышала, как он сказал своему спутнику:
– Готов поспорить, этот тип – немец.
Таппенс увидела, как покраснели скулы Карла фон Дейнима.
Внезапно он утратил контроль над собой. Волна скрытых эмоций вырвалась наружу. Он заговорил, заикаясь:
– Вы слышали… слышали… как они это сказали… я…
– Мальчик мой, – Таппенс вдруг стала собой. Голос ее был твердым и убедительным. – Не будьте глупым. Вы не можете и невинность соблюсти, и капитал приобрести.
Он обернулся и уставился на нее.
– Что вы хотите сказать?
– Вы беженец. Вам придется стойко переносить невзгоды. Вы живы – и это главное. Живы и свободны. Что до прочего – вам придется осознать, что это неизбежно. Страна воюет. Вы немец. – Она вдруг улыбнулась. – Нельзя же ожидать, чтобы какой-то прохожий – в буквальном смысле этого слова, – грубо говоря, различал хороших и плохих немцев.
Фон Дейним по-прежнему смотрел на нее. Его глаза, такие синие, были полны горьких мучительных чувств. Затем он вдруг тоже улыбнулся. Он сказал:
– Правда ведь, говорят, что «хороший индеец – мертвый индеец»? – Он рассмеялся. – Чтобы быть хорошим немцем, я должен вовремя быть на работе. Прошу вас. Доброго вам утра.
Опять этот жесткий поклон. Таппенс смотрела ему вслед.
– Тут вы совершили промах, миссис Бленкенсоп, – сказала она себе. – В будущем все внимание – только делу. А теперь в «Сан-Суси», завтракать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: