Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве
- Название:Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-000061-2, 5-218-000595-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Конечно, парни! — ответил Джерри, обезоруживающе улыбаясь своей глуповатой улыбкой. — Конечно, я не проболтаюсь. Господи, да через две минуты после вашего отъезда я забуду, что вы вообще здесь были.
Высокий повернулся к коротышке, которого он назвал Питом, и ругнулся:
— Черт! Такое действительно может случиться.
— Конечно, вы будете и дальше спокойно искать улики, — высказался Джерри, — и, если я могу вам чем-нибудь помочь, вы только скажите.
— Мы собираемся отвезти вас туда, где вы сможете увидеть того человека, — сказал высокий. — Мы хотим избежать ошибки. Мы покажем вам человека, который сидел вечером во вторник за рулем автомобиля, о котором мы говорили. Если вы не узнаете его, вам придется туго. Понимаете? Очень туго!
— Конечно, — ответил Джерри. — Конечно, я узнаю его, если он — тот человек. Но тогда вечером я многим заливал бензин и вообще весь день крутился на автозаправке…
Высокий повернулся к Питу и коротко обронил:
— Поехали.
Веснушчатый парнишка положил руку на крышку бензобака «кадиллака».
— Заправляться будем?
— Нет, — ответил Пит, усаживаясь за руль и рывком захлопывая за собой дверцу.
Джерри Марр вернулся в дом. Он быстро снял очки, сбросил пальто, надел двубортный плащ, нахлобучил на лоб шляпу, выскочил через черный ход, прыгнул в свой маленький автомобильчик и завел MOTojp.
Большой «кадиллак» мягко скользил по улице. Машина Марра выехала со двора, перепрыгнула через бордюр и устремилась следом за ним.
«Кадиллак» быстро набирал скорость. Марр держался сзади и молил Бога, чтобы жертвы его преследования ничего не заподозрили.
Марр продержался у них на «хвосте» около двух миль. Потом он нажал йа газ, чтобы сократить расстояние между своим автомобильчиком и «кадиллаком». Транспортный поток на дороге стал больше, и Марр решил, что это самый удобный момент, чтобы пристроиться поближе к «кадиллаку».
Внезапно «кадиллак» резко свернул влево на красный, опередив уже тронувшиеся по поперечной улице машины, и исчез.
Джерри Марр тоже повернул налево, проехал два квартала и повернул на улицу, параллельную бульвару. Когда он подъехал с другой стороны к перекрестку, на котором исчез «кадиллак», он нигде его не увидел. Марр несколько раз проехал туда и обратно по этой улице, приглядываясь к домам и надеясь обнаружить «кадиллак» в каком-нибудь дворе.
Прошло десять минут, и, поняв, что ничего найти ему уже не удастся, Марр выехал на бульвар и вернулся на свою автозаправку.
Лоррэйн Делл сидела напротив Джерри Марра за столиком ночного клуба и потягивала ликер.
— Ну ладно, — сказала она, — давай выкладывай.
— Выкладывать что? — спросил Марр.
— Насколько я тебя знаю, — продолжала она, — если ты приглашаешь женщину пообедать с тобой, подливаешь ей спиртное, угощаешь изысканными блюдами и осыпаешь знаками внимания, у тебя должны быть какие-то тайные мысли.
— А как насчет старой доброй биологической потребности?
— Да, — живо откликнулась она. — Но я отбросила этот вариант.
Он вопросительно поднял брови.
— Ты был сначала адвокатом, — вновь заговорила она. — Депрессия тебя разорила. Ты попытался найти работу и не смог. Тогда тьГ решил стать детективом. Клиентов у тебя не было. И ты стал сам их искать. Ты неоднократно повторял, что «чертова депрессия тебя не одолеет» и ты «голыми руками» сражаешься с ней. Ты слишком занят и слишком сосредоточен, ты стараешься победить депрессию, поэтому тебе некогда заниматься биологическими потребностями, а тем более подчиняться им.
— На каком основании ты обвиняешь меня в этом? — улыбнулся Джерри Марр.
— Прежде всего, ты даже не заметил, какое на мне платье.
Джерри окинул взглядом нежный изгиб плеч над глубоким вырезом вечернего платья.
— Красивое, — одобрил он.
— Правда? Надеюсь, ты заметил его сразу, как только увидел меня?
— Конечно, — подтвердил Марр. — Оно бесподобное…
— А какого цвета пояс? — спросила она.
— Синего, — быстро ответил Марр.
Лоррэйн Делл грустно покачала головой:
— Ты неисправим, Джерри. Давай выкладывай, что там у тебя? Чему я обязана твоим вниманием?
—'Я подумал, что ты не откажешься немного подзаработать, — начал осторожно Марр.
— Ну вот, теперь уже яснее. И что нужно сделать?
— Небольшое рутинное расследование.
— Послушай, Джерри! Ты же знаешь, что я не могу. Мама умрет от страха, если узнает, что я ввязалась в нечто подобное. Я уже говорила тебе. Есть масса красивых девушек, которые могут сделать все, что могу и я, и даже намного больше. Есть наконец женщины, которые страстно желают найти работу, которые раньше служили в полиции и…
— Но я не могу нанять их, — возразил Джерри.
— Почему?
— Потому что я не доверяю им.
— Неужели ты не можешь поручить им раскопать факты… делать то, что ты называешь чисто механической работой?
— Конечно могу, — ответил Джерри. — Но я не могу знать заранее, как они воспользуются фактами, когда добудут их. Это серьезное дело. Малейшая оплошность может все испортить. Любой, кто что-то заподозрит и выяснит, чем я занимаюсь, захочет урвать и себе кусочек пирога, а это поставит меня в чертовски тяжелое положение.
— Почему, Джерри?
— Я работаю на одного большого человека. Если я поведу дело как надо, то я могу быть уверен, что у меня появится влиятельный друг и множество других предложений. Если я не справлюсь, со мной будет покончено.
— Что ты хочешь, чтобы я сделала? — спросила она.
— Вот это уже лучше, — повеселел Марр. — Я даю тебе этикетку. Видишь, здесь остался след от написанной карандашом цены. Его плохо видно, но я сфотографировал этикетку при косом освещении, которое выявляет тени.
Джерри показал ей для сравнения этикетку и фотографию. На фотографии цена, написанная на этикетке, была отчетливо видна.
— И что с этим делать? — задала она прямой вопрос.
— Отправляйся к торговцам скобяными товарами. Узнай, не сможет ли кто-нибудь сказать тебе, в каком магазине так проставляют цены. Потом иди в тот магазин и расспроси, не продавали ли они кровельные гвозди высокому, светловолосому, сутулому мужчине с серыми глазами и очень тонкими губами или приземистому, коренастому мужчине лет тридцати, со смуглым лицом и почти сросшимися на переносице бровями.
— А потом? — спросила девушка.
— А потом, — ответил Марр, — будь очень осторожна. Выясни, не знают ли в магазине тех людей, где они живут, не являются ли постоянными клиентами… И следи за каждым своим шагом. Все это очень опасно.
— У тебя что, вообще нет никаких наметок? — удивилась она.
— Ничего серьезного, — ответил Джерри. — Они ездят на старом «кадиллаке», который зарегистрирован на человека по имени Дайкс в Сан-Франциско. Этот человек куда-то уехал, и никто не знает, где он. В транспортном департаменте нет никакой записи об изменении адреса. Я думаю, что эта парочка скрывается где-то в районе Западной Семьдесят пятой улицы. Я проследил за ними до того места и потом потерял их. Они могли схитрить и свернуть куда-нибудь в укромное местечко. Я не знаю.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: