Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве
- Название:Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-000061-2, 5-218-000595-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Рукава рубашки мокрые? — спросил Мейсон.
— Да, а рукава пиджака сухие.
— До какого места намокли рукава?
— До локтей. Я не собираюсь снимать пиджак или менять положение тела. Вы сами можете потрогать манжеты и рукава рубашки.
Внезапно один из газетных репортеров отделился от группы и быстро побежал в гостиную. Его уход как будто бы послужил сигналом, вызвавшим движение; началось массовое бегство.
Один из репортеров схватил Моли Идена.
— Телефон, — потребовал он. — Где телефон?
— Один в гостиной и…
— По нему звонят.
— Еще один в спальне.
— Это дополнительная или основная линия?
— Основная.
— Проводите меня к нему.
— Эй, Мак, — сказал другой репортер, — ты не можешь заграбастать его. — Ты сможешь первым дозвониться, но это все.
— Да он мне и не нужен. Я останусь у телефона, пока не передам репортаж, это же настоящая сенсация.
— Где ближайший телефон? — допытывался один из репортеров.
Адвокат покачал головой:
— На станции техобслуживания, где дорога отходит от основной. Других я не знаю.
Через несколько минут в комнате остался один адвокат рядом с распростертым телом Лоринга Карсона.
Мейсон осмотрел труп, затем медленно прошелся по комнате.
Около тела и прямо под забором что-то блестело, привлекая внимание Мейсона. Он нагнулся, чтобы обследовать источник бликов, и обнаружил две лужицы, возможно, не более трех чайных ложек воды в каждой. Мейсон торопливо прошел к двери, которая открывалась во внутренний дворик, и посмотрел на плавательный бассейн. Сомнений быть не могло: около бассейна что-то произошло. На кафеле, у затемненной части, на стороне Моли Идена, все еще была лужа, а на солнечной стороне, у бортика бассейна, были очень отчетливо видны следы влаги.
Мейсон повернулся и поспешил обратно в дом.
— Моли! — позвал он. — Эй, Моли!
Они встретились в гостиной, Моли Иден шел из спальни.
— Есть еще телефон в доме?
— На другой стороне.
— Основная линия?
— Да.
— У вас есть ключ, который подходит к той части дома?
— Да, то есть он раньше подходил, но я не пользовался им.
— Дайте мне ключ. — Голос Мейсона звучал строго.
Иден мгновение колебался.
— Вы знаете, у вас могут быть неприятности из-за этого и…
— Дайте мне ключ, — приказал ему Мейсон. — Скорее!
Иден вынул кожаный футляр для ключей, выбрал ключ и отсоединил его от футляра.
— Этот подходил к боковой двери, — сказал он. — Я не знаю, подходит ли он сейчас…
Мейсон не дослушал его, схватил ключ, бросился во двор, сообразил, что может сэкономить время, объехав забор, прыгнул в машину, включил зажигание…
Подъехав к столбу с цементным основанием, адвокат затормозил, резко завернул за край забора, промчался по дорожке по другую сторону забора, остановился перед боковой дверью, взбежал по ступенькам и вставил ключ в дверь.
Замок щелкнул, и дверь открылась.
Мейсон поспешил в дом, пройдя через подсобное помещение, на ходу высматривая телефон, нашел его на кухне, поднял трубку и набрал номер Детективного агентства Пола Дрейка.
Через несколько секунд он услышал его голос.
— Пол, это Перри. Быстро прими информацию и начни действовать.
— Хорошо, давай!
— Надин Палмер, разведенная, живущая на проспекте Крокли, 11, уехала из дому вместе со мной час назад. Когда мы доехали до главного перекрестка — там, где расположен дом с меблированными комнатами под названием «Нестор-Хиллз», она увидела такси, стоящее на обочине с правой стороны. Села в него и уехала. Я хочу знать, куда она поехала. Когда вы ее обнаружите, установите за ней слежку. Найди Надин Палмер, и побыстрее. Я хочу все о ней знать, куда она ходит и с кем встречается, получить всю, даже самую секретную информацию о ней, но так, чтобы она не знала об этом и чтобы кто-нибудь…
Мейсон резко обернулся, услышав изумленное восклицание за спиной.
Вивьен Карсон с набитыми продуктами пакетами в руках стояла в дверном проеме, негодующе глядя на него.
— Так, — сказала она саркастически, — располагайтесь как дома, мистер Мейсон! Если вам что-нибудь нужно, берите на здоровье.
— Прошу прощения, — извинился Мейсон, повесив трубку. — Мне срочно понадобился телефон.
— Может быть, и так, тем более что я слышала ваш разговор. Полагаю, что это вполне нормально — подслушивать в собственном доме.
— Прошу прощения, — повторил Мейсон.
— Боюсь, что просто принести свои извинения будет недостаточно. Я рассматриваю ваше пребывание здесь как нарушение постановления суда.
— Теперь позвольте мне узнать, где вы были?
— Ходила за покупками.
— Когда вы ушли из дому?
— Не ваше дело.
— Это, может быть, и не мое дело, — сказал Мейсон, — но скоро это будет делом полиции.
— Что вы имеете в виду, говоря о полиции?
— Я хочу сказать, — любезно пояснил Мейсон, — что ваш бывший муж убит и лежит в доме по другую сторону забора. Кто-то воткнул нож ему в спину, и, возможно, было бы неплохой мыслью выяснить, миссис Карсон, что…
Из рук Вивьен Карсон с грохотом упал на пол сначала один пакет с продуктами, затем другой. Молоко полилось из картонной коробки, а банка с майонезом разбилась. Все это перемешалось в одной куче на кафельном полу.
— Мой муж… убит? — переспросила она, будто пытаясь осознать сказанное.
— Убит, а полиция… — начал Мейсон. Он осекся, так как сирена, пронзительно заревевшая у поворота дороги, перешла в низкое рычание. — Полиция, — закончил фразу Мейсон, — уже здесь. В вашей машине остались продукты?
— Две сумки.
— Позвольте, я принесу их вам.
Адвокат обошел лужу на полу.
— Может быть, вы покажете мне, где они?
Вивьен Карсон пошла было за ним, затем покачала головой, оперлась рукой о стену, сделала несколько нетвердых шагов к креслу и рухнула в него.
Мейсон вышел во двор. Полицейская машина стояла по другую сторону забора, у входа в. половину дома Моли Идена.
Адвокат открыл дверь машины Вивьен Карсон, внимательно осмотрел салон, нашел две сумки и понес их в дом, отметив при этом, что вся деятельность полиции сосредоточилась на другой части дома. По-видимому, полицейские даже не заметили его.
Мейсон принес покупки в дом и остановился перед Вивьен Карсон:
— Куда вы хотите, чтобы я отнес их, миссис Карсон? На кухню?
— Да, — простонала она. — Пожалуйста. Простите, я… я не могу… я…
— Ничего, — сказал Мейсон, — поднимитесь с кресла и скажите, куда положить продукты.
Повинуясь спокойному тону его голоса, женщина поднялась с кресла, сделала несколько неуверенных шагов, затем медленно направилась на кухню.
Мейсон выложил свертки на стол и сказал:
— Теперь послушайте меня, миссис Карсон. Я хочу быть абсолютно честным с вами. Пока я здесь, я хочу кое-что выяснить.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: