Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве
- Название:Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-000061-2, 5-218-000595-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 41. Дело об отсроченном убийстве - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Чепуха! Вам дал его клиент!
— Что заставляет вас так думать?
— Просто вполне разумное предположение.
Мейсон улыбнулся:
— Но, лейтенант, если вы собираетесь нырнуть в море фантазии, почему бы, например, не предположить, что мой клиент мог арендовать эту квартиру и хотел, чтобы я проследил за тем, чтобы джентльмен, который сейчас лежит на полу и который незаконно удерживал за собой квартиру, был бы выдворен отсюда соответствующим образом?
— Значит, вы пришли выдворять его в такую рань!
— Возможно, срок аренды начался только с полуночи.
Трэгг прищурился:
— Хорошая уловка, Мейсон, но она ни к чему не привела. Ключ, который был у вас, — это ключ хозяина квартиры. Когда мы обыскали тело, то обнаружили в карманах кучу всякой всячины, которая сейчас лежит вон на том столике. Но среди его вещей нет ключа от квартиры.
Мейсон, стараясь выиграть время, перевел разговор на другую тему:
— А вы заметили, что, несмотря на то, что на столе стоит термос со льдом, бутылка виски и сифон с содовой, в бокале с роковым напитком не было льда?
— Откуда вы знаете? — заинтересованно спросил Трэгг.
— Потому что когда бокал выпал из его руки и напиток пролился на ковер, образовалось одно небольшое пятно. А если бы в бокале были кубики льда, они бы рассыпались, а затем растаяли, оставив несколько мокрых пятнышек.
— Понятно, — саркастически произнес Трэгг. — А потом, решив покончить жизнь самоубийством, парень поцеловал сам себя в лоб и…
Он внезапно замолчал, увидев, что к ним по коридору спешит один из детективов. Тот подошел к лейтенанту и доложил:
— Мы выяснили, чья это метка, лейтенант.
Трэгг многозначительно посмотрел на Мейсона и сказал:
— Я поговорю с вами через пару минут, после того как…
Детектив вручил Трэггу свернутый листок бумаги. Трэгг развернул его и воскликнул:
— Черт побери!
Мейсон спокойно встретил испытующий взгляд Трэгга.
— Я думаю, — сообщил Трэгг, — вы будете удивлены этим известием. Человеком, сдавшим в чистку плащ, висевший в шкафу, была мисс Эллисон, живущая в этом же доме в квартире номер 604. Думаю, мистер Мейсон, нам надо немного поговорить с мисс Фэй Эллисон, и, для того чтобы вы не совершили каких-нибудь опрометчивых поступков в наше отсутствие, мы заберем вас с собой. Может быть, вы даже знаете, куда нужно идти?
Когда лифт остановился, из него навстречу Трэггу вышла красиво одетая женщина в возрасте от тридцати до сорока лет и направилась по коридору, разглядывая номера квартир.
Трэгг вернулся и встал прямо перед ней:
— Вы что-то ищете?
Она сделала шаг в сторону, чтобы обойти его. Трэгг распахнул пальто и показал ей свой полицейский жетон.
— Я ищу квартиру 702, — ответила она.
— Кого вы разыскиваете?
— Мистера Карвера Клементса, если вас это интересует.
— Думаю, что да, — сказал Трэгг. — Кто вы такая и как вы здесь оказались?
— Я — миссис Карвер Клементс и приехала сюда потому, что мне позвонили по телефону и сообщили, что мой муж тайно нанимает в этом доме квартиру.
— Значит, вы впервые узнали про эту квартиру из телефонного звонка?
— И что, — продолжал Трэгг, — вы намеревались делать?
— Я намеревалась доказать, что ему это с рук не сойдет, — отрывисто сказала она. — Если вы — офицер полиции, можете пройти вместе со мной. Я уверена, что…
Трэгг прервал ее:
— Квартира 702 в конце коридора справа. Я только что оттуда. Вы найдете там детектива. Ваш муж был убит между семью и девятью часами вечера.
Карие глаза женщины расширились от изумления.
— Вы… вы уверены?
— Он мертв, — подтвердил Трэгг. — Кто-то подсыпал цианида в его виски с содовой. Полагаю, вам ничего не известно?
Она медленно произнесла:
— Если мой муж мертв… но я не могу в это поверить. Он слишком ненавидел меня, чтобы умереть. Он пытался заставить меня принять его условия развода, а чтобы я была посговорчивее, он некоторое время почти совсем не давал мне денег, так что я даже не могла прилично одеваться. Он думал, что после всего его предложение покажется мне необычайно щедрым.
— Короче говоря, — заключил Трэгг, — вы его ненавидели до глубины души.
Она сжала губы, а затем резко выпалила:
— Я этого не говорила!
Трэгг улыбнулся и сказал:
— Пройдемте с нами. Мы направляемся сейчас в одну квартиру на шестом этаже. После этого я собираюсь взять отпечатки ваших пальцев, чтобы сравнить их с теми, что были оставлены на бокале, в котором не было яда.
Глава 5
Дверь на звонок открыла Луиза Марлоу.
Она бросила быстрый взгляд на Трэгга, а потом на миссис Югементс.
Мейсон, приподняв шляпу, вежливо сказал, изображая совершенно незнакомого человека:
— Просим извинить, что мы беспокоим вас в столь ранний час, но…
— Говорить буду я, — перебил его лейтенант Трэгг.
Тетушка Луиза поняла намек Мейсона. Она вела себя так, будто бы никогда не видела его раньше.
— Что ж, время действительно…
Трэгг вошел в квартиру.
— Здесь живет Фэй Эллисон? — спросил он.
— Да, — улыбнулась ему тетушка Луиза. — Она и еще одна девушка, Анита Бонсел, живут здесь вдвоем. Но сейчас их здесь нет.
— Где они?
Она покачала головой:
— Думаю, что не смогу вам этого сказать.
— А вы кто такая? — продолжал задавать вопросы Трэгг.
— Меня зовут Луиза Марлоу. Я — тетя Фэй Эллисон.
— Вы тоже живете с ними?
— Конечно нет. Я только что приехала, чтобы… чтобы навестить Фэй.
— А как вы сюда попали, если их здесь не было?
— У меня был ключ, но я не говорила вам, что тогда их здесь не было.
— Насколько я понял, вы сказали, что их здесь нет сейчас?
— Именно так.
— Когда вы приехали?
— Около часа ночи.
— Давайте перестанем ходить вокруг да около, — резко оборвал ее Трэгг. — Мне нужно увидеть обеих девушек.
— Извините, но обе девушки больны. Они находятся в клинике.
— Кто их туда отвез?
— Врач.
— Как его зовут?
Луиза Марлоу на мгновение заколебалась, а потом ответила:
— Это просто пищевое отравление. Только…
— Как фамилия врача? — продолжал настаивать Трэгг.
— Послушайте, — сказала Луиза Марлоу, — девушки слишком плохо себя чувствуют, их нельзя беспокоить…
Лейтенант Трэгг разъярился:
— Карвер Л. Клементс, который жил в квартире этажом выше, мертв. Похоже, его убили. Совершенно очевидно, что Фэй Эллисон жила вместе с ним в той квартире и…
— О чем это вы? — с негодованием воскликнула Луиза Марлоу. — Да как вы смеете?..
— Спокойно! — утихомирил ее Трэгг. — Там наверху есть ее одежда с метками из прачечной и химчистки, по ним мы и узнали, что одежда принадлежит ей.
— Одежда! — фыркнула Луиза Марлоу. — Скорее всего, какое-нибудь барахло, которое она кому-нибудь отдала или…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: