Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 40. Дело кричащей ласточки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 40. Дело кричащей ласточки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00581-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 40. Дело кричащей ласточки краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 40. Дело кричащей ласточки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Затем мой брат и его жена погибли в автокатастрофе, и через некоторое время Джеральд Этвуд скончался от сердечного приступа на поле для гольфа. Жадная жена Этвуда завладела всем, что только смогла ухватить. А Кэтрин, которая в данном случае является обвиняемой, осталась без средств к существованию и в полном одиночестве.
Я сказала Милдред Адди, чтобы она написала Кэтрин от лица Софии Этвуд и пригласила ее в гости. Я хотела получить возможность испытать молодую женщину и выяснить, является ли она такой же мотовкой, как и ее отец, или же она вполне здравомыслящая особа.
Я проинструктировала Милдред насчет того, как ей надлежит действовать, и все шло замечательно, пока кто-то не влез в тайник, где хранились деньги. Это привело к большим неприятностям.
Я думаю, что все это в любом случае всплыло бы наружу, поскольку в промышленной компании «Гил-лко» происходила серьезная борьба за власть. Спенсер, которого я просто ненавижу, сын Джерома Гиллмана от первого брака, знал, что его отец оставил мне эти акции, что они были мне завещаны и записаны на мое имя, но он не знал, где я. Однако он склонился к мысли, что Милдред Адди, которая жила под именем Софии Этвуд, именно та женщина, которая владеет его акциями.
Притворяясь обыкновенной слепой, я вошла в контакт с людьми из компании, которые знали, какой мошенник этот Спенсер, и хотели его свергнуть. Но Спенсер умен. Для полноты картины он отыскал где-то Стюарта Бэксли. Тот принялся охаживать Милдред и шастать по дому. Я предостерегала Милдред на его счет, но она ничего не хотела слушать. Временами она бывала своевольной. И вот чего она добилась. Получила дубинкой по голове.
— Вы знаете, кто ударил ее фонариком? — спросил Мейсон.
— Нет. Все, что мне известно, — это был тот человек, который отодвинул дистиллятор и оставил его там, где я на него наткнулась. В жизни так не пугалась. Я двигалась, как обычно, и неожиданно столкнулась с этим дистиллятором и перевернула его. Затем я услышала, как кто-то бежит и мужские голоса в коридоре. Мне пришлось быстренько отступить к черной лестнице и покинуть дом через заднюю дверь — все прошло хорошо, поскольку Минерва Гудинг дожидалась меня в переулке с машиной. Но в ту ночь, когда было совершено нападение, меня там не было. Я ничего не знаю об этом.
— Благодарю вас, миссис Гиллман, — сказал Мейсон. — У меня вопросов нет.
Слепая женщина поднялась, ожидая свою проводницу, которая провела ее обратно в зал.
Когда она проходила мимо стола, где сидел Мейсон, Кэтрин Эллис сказала сдавленным голосом:
— Тетя София!
— Кит, — отозвалась женщина, обернувшись на голос и нащупывая дорогу.
Женщины обнялись.
Судья Черчилль сделал паузу, а потом легонько постучал карандашом по кафедре.
— Скоро все будет кончено, — тихо сказал Мейсон слепой женщине, а затем повернулся к суду. — С позволения высокого суда, — произнес он, — я хотел бы пригласить в качестве свидетеля лейтенанта Трэгга.
Судья, сгорая от любопытства, провозгласил:
— Лейтенант Трэгг, займите место за кафедрой.
— Лейтенант, — начал Мейсон^ — не кажется ли вам, что человек, передвинувший дистиллятор, должен был оставить отпечатки пальцев по всей стеклянной поверхности?
— Ну не обязательно по всей, — возразил лейтенант Трэгг. — Я признаю, что поначалу пренебрег этим, но стекло оставалось на месте, и мы провели соответствующую экспертизу.
— И вы сумели обнаружить отпечатки?
— Да, мы получили прекрасные отпечатки пальцев того человека, который поднял и немного выдвинул дистиллятор из того угла, — в котором он располагался.
— Совпадают ли отпечатки пальцев, обнаруженные вами, с отпечатками пальцев на электрическом фонарике, который, без сомнения, был использован в качестве оружия?
— Да, два или три отпечатка являются идентичными, но мы не знаем, кому они принадлежат.
— Но вы уверены, что они не являются отпечатками пальцев обвиняемой?
— Да, сэр.
— Достаточно, лейтенант, — сказал Мейсон. — Благодарю вас.
Трэгг обменялся недоумевающим взглядом с Гамильтоном Бюргером.
Бюргер хотел было что-то заметить суду, но потом, уже поднявшись на ноги, видимо, передумал и снова сел на место.
— Моим следующим свидетелем, с позволения суда, будет человек, враждебно настроенный, — произнес Мейсон. — Я прошу разрешения задавать ему наводящие вопросы.
— Кто является этим свидетелем?
— Хьюберт Диринг.
— Очень хорошо, — сказал судья Черчилль. — Мы подождем делать заключения о враждебности этого свидетеля до тех пор, пока он ее не проявит.
— Я вижу, что мистер Диринг находится в зале суда, — сказал Мейсон. — Я хотел бы вызвать его к кафедре.
Хьюберт Диринг, тот самый тщедушный человек, которого Мейсон заметил в управлении промышленной компании «Гиллко», поднялся и подошел к кафедре. Он выглядел агрессивным и самоуверенным. Он поднял руку, произнес слова присяги и повернулся к Мейсону с выражением явной неприязни.
— Вы являетесь сыном Бернис Этвуд? — спросил Мейсон.
— Да, — бросил свидетель.
— И вы ведете кое-какие дела со Спенсером Тиллманом?
— Это не ваше дело.
— Меня не интересует природа ваших деловых взаимоотношений или их детали, — пояснил Мейсон. — Я просто задаю вам вопрос, на который вы можете ответить «да» или «нет». Я спрашиваю вас, состоите ли вы в неких деловых взаимоотношениях со Спенсером Тиллманом или, может быть, состояли в них ранее?
— Это не ваше дело.
Мейсон отошел к столу защиты, где Делла Стрит вручила ему полированный металлический скоросшиватель с листом бумаги на нем.
Адвокат, придерживая скоросшиватель за края, положил его на край кафедры и протянул свидетелю.
— Здесь, — сказал он, — подшита сделанная под копирку копия письма к Джеральду Этвуду, касающегося завещания. Я хочу попросить вас внимательно прочитать эту копию и сказать мне, видели ли вы когда-либо оригинал письма, с которого она сделана.
Мейсон подтолкнул металлический скоросшиватель свидетелю в руки.
Свидетель взял в руки металлическую пластину, взглянул на копию письма и сказал:
— Какое это имеет отношение к делу?
— Я прошу вас сказать, — сказал Мейсон, — видели ли вы когда-либо оригинал этого письма?
— Я понял ваш вопрос. И в свою очередь спрашиваю, какое отношение это имеет к делу?
— Я собираюсь это объяснить позже, — сказал Мейсон. — Вы видели это письмо?
Свидетель заколебался было, а затем сказал вызывающе:
— Ну хорошо, я его видел. Моя мать показывала его мне. Она ужасно разволновалась. Я сказал ей, что это подделка — что вы придумали это, чтобы поймать ее, и я все еще утверждаю, что это так и есть. Не думаю, чтобы вы вообще были знакомы с Джеральдом Этвудом при жизни. Не думаю, чтобы вы когда-либо давали ему советы. Я думаю, что все это — сплошное надувательство.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: