Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню
- Название:Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00549-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Рад познакомиться, — отозвался я.
Шериф округа Ориндж кивнул, не делая попыток протянуть руку.
— Зачем вы вчера просматривали газеты в Ситрес-Гроув и расспрашивали о деле Эндикотта?
— Уточнял факты.
— Ладно, — сказал местный шериф. — Пожалуй, вам лучше пойти с нами.
Они проводили меня к машине и отвезли на квартиру, очевидно принадлежавшую местному шерифу.
Шериф округа Ориндж взял инициативу на себя. Он казался славным парнем, но был чертовски зол.
— Не советую вам шутки шутить с законом, — сказал он. — Вы ведь сотрудник детективного агентства, имеющий лицензию, а речь идет об убийстве.
— Конечно, — кивнул я.
— Вы явились в редакцию газеты, издаваемой в Сит-рес-Гроув, и стали разыскивать сведения об убийстве Эндикотта, верно?
— Нет.
— Не лгите мне, так как у нас есть информация о том, что…
— Если ваша информация надежна, — прервал я, — то вы должны знать, что я разыскивал сведения о браке Эндикотта.
Мужчины обменялись взглядами.
— Позвоните в газету, — предложил я им. — Я оплачу разговор. Вы узнаете, что я не проявлял ни малейшего интереса к убийству.
Шериф махнул рукой.
— Нам незачем звонить — мы верим вам на слово. Вы разыскивали сведения о браке. Почему?
— Потому что об убийстве я уже и так все знал.
— Вы признаете это?
— Конечно, признаю.
— Значит, вы все-таки наводили справки об убийстве?
— Разумеется.
— Это уже лучше. Ну и зачем вам это понадобилось? Что вы знаете об этом деле?
— Все, что полиция сообщила газетам, — ответил я. — Смерть этого парня, Никерсона, заставляет по-новому взглянуть на эту историю. Я подбираю сведения о целой серии нераскрытых убийств на юго-западе страны — собираюсь написать о них книгу. Вот только не знаю, назвать ее «Убийства в Южной Калифорнии» или еще как-нибудь.
— Не рассчитывайте, что мы этому поверим, — усмехнулся шериф.
— А почему нет? На таких вещах можно недурно заработать. Я мог бы продать эти сведения журналам, специализирующимся на историях о подлинных преступлениях, а потом превратить их в книгу. Если хотите знать, я провел немало времени вчера и сегодня, занимаясь убийством Уильяма Дезмонда Тейлора. Вот это история так история!
— Да, только о ней уже писали семнадцать тысяч раз, — заметил шериф округа Ориндж.
— Не так, как я собираюсь написать.
— Ну и как же вы собираетесь это проделать?
— Я не стану болтать об этом повсюду, чтобы другой писака меня обошел.
— А о чем вы писали раньше?
— Ни о чем.
— Не смешите меня, — заявил местный шериф.
— Надо же с чего-то начинать.
— Вот вы и начали с траты денег на путешествия, — саркастически заметил шериф округа Ориндж. — Хотите начать с самого верха.
— Вы тоже так начинали, — ответил я.
— Что вы имеете в виду?
— Вы ведь написали в одном из журналов статью об убийстве Эндикотта, не так ли? До этого вам приходилось что-нибудь писать?
— Я ее не писал, — заявил он. — Они воспользовались моим именем.
— Ну а мне кажется, что у меня есть литературный талант, и я думаю, что благодаря моей профессии частного детектива смогу добраться до сути некоторых из этих историй и сделать из них что-нибудь погорячее. — Я поднял портфель. — Могу показать вам заметки, которые я сделал об убийстве Тейлора, хотя не намерен сообщать вам, с какой стороны собираюсь взяться за эту историю.
Они долго изучали все записи, которые имелись в моем портфеле, потом сердито и озадаченно уставились на меня.
— Почему вы приехали в Сузанвилл? — спросил местный шериф.
— Чтобы выяснить подробности о Никерсоне.
— Зачем?
— Если Друд Никерсон мертв, вам никогда не найти убийцу Эндикотта.
— Не будьте так в этом уверены, — посоветовал шериф округа Ориндж.
— Разумеется, если преступника замучит совесть и он явится с повинной, то вы его прищучите. В противном случае у вас нет ни единого шанса.
— Почему вы хотели видеть тело? — спросил сузан-виллский шериф.
— Чтобы попытаться получить эксклюзивное фото тела в гробу.
— Вам это не удастся.
— Ладно. Тогда не мог бы я получить фотографии места катастрофы? Хочу провести кое-какое расследование.
Шериф покачал головой.
— Почему?
— Потому что нам не нужны ваши расследования.
— Почему не нужны?
— Потому что нам и так житья не дают, и мы не хотим, чтобы вы путались под ногами и мешали нам работать.
— Мы все еще занимаемся этим делом, — поспешно добавил местный шериф, — и не желаем, чтобы посторонние вмешивались в нашу работу.
— Я могу раздобыть сведения о катастрофе и сделать фотографии разбитых машин, — упорствовал я. — Газеты набросятся на эту историю.
— Не набросятся. Газеты с нами сотрудничают, и советую вам делать то же самое.
Я изобразил обиду.
— Мне пришлось потратить деньги, заработанные тяжким трудом, чтобы добраться сюда и сделать фотографии.
— Где ваша камера?
— Собираюсь взять напрокат. Я буду пользоваться прокатными камерами, пока не стану в них лучше разбираться и не решу, какой аппарат мне купить. В начале писательской карьеры я не намерен тратить деньги на фотокамеру.
— Давайте-ка обсудим все это, ребята, — внезапно предложил сузанвиллский шериф.
Они встали и направились к двери.
— А вы оставайтесь здесь, Лэм, — сказал мне шериф.
Они вернулись минут через пять.
— Вы работаете в Лос-Анджелесе? — спросил шериф округа Ориндж.
— Совершенно верно.
— Кого вы знаете в тамошней полиции?
— Фрэнка Селлерса из отдела расследования убийств.
— Подождите, — сказал местный шериф. — Мы попробуем с ним связаться.
Он заказал разговор и положил трубку.
Мужчины молча смотрели друг на друга, пока не зазвонил телефон.
— Это Фрэнк Селлерс, — сказал шериф, снимая трубку. — Хэлло. — По его изменившемуся лицу я понял, что что-то произошло.
— Как фамилия? — спросил он. — Назовите по буквам. — Шериф взял карандаш и что-то записал на верхнем листке в стопке бумаг для заметок. — О’кей, а как ее имя?.. Ее машина?.. О’кей, какой номер? Это в Калифорнии?.. Вы можете задержать ее?.. Ну, минут на десять… Хорошо, мы постараемся действовать как можно быстрее… Сейчас мы ждем разговора с Лос-Анджелесом… О’кей, делайте, что можете… Если нужно, звоните.
Шериф положил трубку, многозначительно посмотрел на остальных, сунул листок в карман, взглянул на часы и собирался что-то сказать, но телефон зазвонил снова.
Шериф опять снял трубку и сказал «хэлло». По выражению его лица я догадался, что на сей раз звонит Селлерс.
— У нас здесь частный детектив по имени Дональд Лэм, — сообщил ему шериф. — Вы знаете о нем что-нибудь?
Из трубки донеслись квакающие звуки.
— Он влез в одно дело. Говорит, что* собирает материал для статьи-, которую собирается написать. Мы пока не хотим, чтобы в это расследование вмешивались посторонние. Что нам с ним делать?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: