Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню
- Название:Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00549-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Кваканье послышалось вновь.
— Дайте мне побольше сведений, — попросил шериф.
Селлерс говорил еще около трех минут.
— О’кей, — сказал шериф.
Он положил трубку и повернулся ко мне. Его голос стал более любезным.
— Селлерс говорит, что вы смышленый парень, что вы будете оберегать клиента изо всех сил и что нам не стоит верить ни одному вашему слову.
— Спасибо за комплимент, — усмехнулся я.
— Селлерс также сказал, что если вы дали слово, то будете его держать.
— Если, — подчеркнул я.
— Совершенно верно, если.
Последовала недолгая пауза.
— Как вы добрались сюда?
— Взял напрокат машину в Рино.
— Хорошо, Лэм. Можете возвращаться.
— Я не хочу возвращаться.
— Селлерс просит вас вернуться. Он сказал, что если вы представляете клиента, то будете торчать здесь, пока вас не выдворят силой, но если вы действительно собираете информацию для статьи, то сделаете ему одолжение и вернетесь.
Я понемногу придвинулся к углу стола, где стоял телефон, и притворился, что обдумываю предложение. Спрятав правую руку за спину и убедившись, что она не видна остальным, я потихоньку протянул ее к стопке бумаг для заметок возле телефона и взял верхний листок, совсем недавно лежавший под тем, на котором писал шериф.
Сложив листок вдвое и зажав его в кулаке, я спрятал добычу в карман брюк.
Остальные не сводили глаз с моего лица, не обращая ни малейшего внимания на мои движения.
— Ну? — осведомился шериф.
— Дайте мне подумать.
— Вы уже достаточно думали.
— Селлерс славный парень. Ненавижу его разочаровывать.
— Он говорит, что вы слишком умны, чтобы вам можно было доверять.
— Весьма любезно с его стороны.
— Мне тоже так показалось.
— Ладно, — сказал я, беря портфель. — Ненавижу напрасно тратить деньги, но придется возвращаться.
— Мне это не слишком нравится, ребята, — заметил шериф округа Ориндж.
— Мне тоже, — добавил третий мужчина.
— Хотите, чтобы я проторчал здесь еще День-два? — живо осведомился я. — Возможно, за это время мне удастся накопить материал.
— Нет, — покачал головой шериф округа, — пожалуй, мы хотим, чтобы вы убрались отсюда, и как можно скорее. У вас есть час на сборы. Если к тому времени вы еще будете здесь, мы покажем вам дорогу из города.
— Ее найти не так уж трудно.
— Это как для кого.
— Терпеть не могу, когда меня вышвыривают подобным образом.
— Знаем, но ведь это личное одолжение сержанту Селлерсу — если, конечно, вы не представляете здесь клиента.
Я попрощался, вышел, сел в машину и вынул из кармана клочок бумаги. На нем виднелись слабые вмятины. Я достал нож и мягкий карандаш, превратил грифель в черный порошок и начал втирать его в бумагу, покуда на ней не обозначилось то, что написал шериф: «Стелла Карие, Лос-Анджелес, Морхед-стрит, 6825. Номер машины JHY 328».
Я поехал в свой мотель. Администратор сказал, что звонил шериф и распорядился вынести мои вещи из номера и вернуть мне деньги.
С его стороны это было весьма предусмотрительно.
Я подъехал ко второй стоянке на проспекте, припарковал машину и стал ждать. Было уже темно, но уличные фонари позволяли разглядеть номера машин.
Прошел час. Я был готов сдаться и хотел завести мотор, когда с моей машиной поравнялся «форд» с номером JHY 328.
За рулем сидела молодая женщина, и когда я поехал следом за ней, то понял, что она нарушает все ограничения скорости. Я с трудом за ней поспевал.
Внезапно на машине впереди сверкнули красные тормозные огни. Женщина подъехала к обочине и остановилась. Дверца водителя открылась. Я увидел пару стройных ножек, юбку, а потом и всю женщину, которая стояла на шоссе, преграждая мне дорогу.
Я резко затормозил.
Она не сдвинулась с места.
Я открыл дверцу и вышел.
— Что, по-вашему, вы делаете? — осведомилась девушка.
— Я? — отозвался я. — Еду в Рино.
— Знаю, что вы едете в Рино, но вы, очевидно, боитесь заблудиться и поэтому висите у меня на хвосте последние двадцать миль. Советую вам ехать дальше и не останавливаться, пока не доберетесь до Рино. А если вы, как я подозреваю, один из местных служителей закона и хотите убедиться, что я покинула этот округ, то можете вернуться в Сузанвилл и сообщить, что я не намерена здесь задерживаться.
— Я не связан с сузанвиллской полицией. Я сам по себе. Надеюсь, вы не будете возражать, если я скажу, что хорошенькая молодая женщина вроде вас рискует угодить в серьезную переделку, останавливая машину и выясняя, кто следует за ней последние двадцать миль.
— Зря надеетесь, — сердито сказала она. — Я, безусловно, буду возражать. А теперь езжайте, да поживей! Сколько человек у вас в машине?
— Только я.
Она подошла и заглянула внутрь.
— Ладно, поезжайте.
— Возможно, у меня имеется полезная для вас информация, — не сдавался я. — Меня зовут Дональд Лэм.
— Мне наплевать, как вас зовут и найдете ли вы дорогу в Рино.
Я сел в машину и поехал вперед. Миль через пять, добравшись до перекрестка, я остановился, выключил фары и зажигание и снова стал ждать.
— Вскоре позади появились фары другого автомобиля. Я услышал шорох покрышек по асфальту, и мимо меня промчалась машина, но не та, которой управляла девушка.
Место было пустынным, и автомобили проезжали редко. Я продолжал ждать, склонившись на руль.
Мимо пронеслась еще одна машина — и снова не та.
Наконец через пять минут появился автомобиль девушки.
Она ехала довольно медленно, и я дал ей несколько минут форы, а потом поехал следом. Быстро обогнав девушку, я миновал небольшой подъем и резко сбавил скорость. Увидев в зеркальце фары ее машины, я поехал дальше и держался впереди еще миль двадцать-тридцать, прежде чем она поняла, в чем дело. Девушка догнала меня и прижала к обочине. Я остановился, и она тоже.
Девушка вышла из машины и подошла к окошку моего автомобиля.
— Как, вы сказали, вас зовут?
— Дональд Лэм.
— Чем вы занимаетесь, мистер Лэм?
— Я частный детектив.
— Как интересно! И визитки у вас, конечно, нет?
Я протянул ей одну из моих визиток.
— Не могла бы я для большей уверенности взглянуть на ваши права?
Я показал ей водительские права.
Девушка положила визитку в сумку.
— Отлично, — сказала она. — Теперь я знаю, кто вы, и если вы не перестанете мне досаждать, я добьюсь, чтобы вас арестовали, когда мы приедем в Рино.
— Арестовали за что?
— За то, что вы приставали ко мне, и еще за ряд мелких проступков.
Я улыбнулся.
— Это общественное шоссе, а я и не думал к вам приставать. Вы едете в Рино, и я тоже.
— По-вашему, я ничего не могу поделать? — спросила девушка.
— Ничего, если только я не стану с вами флиртовать, а у меня нет таких намерений. Что касается вождения автомобиля, то я следовал букве закона и…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: