Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню
- Название:Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00549-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 38. Окно в спальню - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Впечатлительные молодые женщины смотрели на него, как на кинозвезду. Они выслушивали его доводы, голосовали за вердикт о виновности подсудимого и выходили из зала суда, шепча друг другу: «Ну разве он не чудесен?»
Пожилые матроны говорили, что Эрвин напоминает им Джимми, которого, увы, нет в живых. Джимми всегда хотел быть юристом.
Некоторые из мужчин с мозолистыми руками смотрели на тщательно причесанные волосы Эрвина, заглядывали в его выразительные глаза — и выносили вердикт в пользу обвиняемого.
Барни Куинн составил список присяжных, постаравшись, чтобы в нем было как можно меньше молодых женщин. В списке Эрвина присутствовала прямо противоположная тенденция.
Видя, как идут дела, я отозвал Барни в сторону.
— Подыграй ему, Барни.
— Что ты имеешь в виду?
— Пусть себе набирает в жюри женщин.
— Ну нет! — запротестовал Куинн. — Он набрал их слишком много. Женщины от него без ума. У него красивый звучный голос, и, приводя свои доводы, он устремляет выразительный взгляд на присяжных женского пола. Он платит по триста долларов за костюмы, и каждое утро надевает свежевыглаженный. Парень хорошо обеспечен и не зависит от своей прокурорской деятельности. Он хочет влияния и восхищения и наверняка надеется стать сенатором, генеральным прокурором или губернатором штата.
— И тем не менее подыграй ему, — настаивал я. — Позволь ему набрать женщин.
— Не знаю, чего мы вообще хотим от любого жюри, — вздохнул Куинн. — Наш парень мог бы смело признать свою вину.
— Что тебе нужно, — сказал я, — так это выпивка, крепкий сон и девочка. Бодрись! Это дело либо принесет тебе успех, либо тебя сломает.
— Об успехе и речи быть не может, — мрачно произнес он.
— Если ты будешь продолжать в том же духе, то безусловно.
В пять часов заседание закончилось. Берта уехала домой в своей машине, а я позвонил Стелле Карие и договорился о встрече.
Мы выпили коктейли и пообедали в ресторане, а потом пошли выпить в ее квартиру. На сей раз она села не на диван, а на стул и вела себя более сдержанно.
— Как идут дела с вашим дружком? — осведомился я.
— Кого вы имеете в виду?
— Банкира.
— А, Купера, — промолвила Стелла. — Знаете, Дональд, я боюсь, что с вашей стороны это обычная ревность.
— Возможно, — признал я.
— Купер — хороший парень. К тому же он отлично соображает. Но он привлекает меня только самую малость. — Она усмехнулась. — Не знаю, что привлекает к вам. Вы один из самых надменных типов, каких я когда-либо встречала.
Вовсе я не надменный, — возразил я. — Просто я работаю над делом Эндикотта и беспокоюсь из-за него.
— Почему?
— Говоря по секрету, — ответил я, — есть один свидетель, который в состоянии снабдить обвинение мотивацией убийства, и я боюсь, что окружной прокурор может его откопать.
Стелла опустила ресницы и устремила взгляд на кончик своей сигареты.
— Кто это? — спросила она, не глядя на меня.
— Девушка по имени Хелен Мэннинг, бывшая секретарша Эндикотта. Он уволил ее, а она пошла к миссис Эндикотт и сообщила ей, что Эндикотт — подлец и что он специально отправил Джона Энсела в джунгли Амазонки, чтобы убрать его с дороги.
— Могу себе представить, что почувствовала миссис Эндикотт, — заметила Стелла.
Я промолчал. Стелла немного подумала.
— Знаете, Дональд, — сказала она, — думаю, вы правы. Я могла бы обратить мое состояние в ценные бумаги, обеспечивающие мне доход, и вернуться к живописи.
— Только будьте осторожны с теми, кому вы поручите бумаги, — предупредил я.
Она скривила губы.
— Обычно я разбираюсь в людях. А если кто-то пытается меня надуть, я становлюсь безжалостной.
— Как и большинство женщин, — усмехнулся я, — хотя немногие из них в этом признаются.
— Я не только признаюсь — я горжусь этим. Так что не пытайтесь обмануть меня, Дональд.
— Хорошо, не буду, — пообещал я.
Стелла встала, чтобы налить очередную порцию ликера. На сей раз на ней было что-то белое и полупрозрачное. Бутылка опустела, и Стелла открыла дверь в кухню, чтобы взять другую.
Яркий свет из кухни четко обрисовывал округлости ее фигуры под тонкой тканью.
— Может, вы предпочитаете бренди и «Бенедиктин» мятному ликеру? — спросила она, повернувшись в дверном проеме.
— А у вас есть и то, и другое? — осведомился я.
— Да. — Она слегка изменила позу, а свет продолжал делать свое дело.
— Бренди и «Бенедиктин», — сказал я. — Но только немного, Стелла. Мне нужно идти работать над этим проклятым делом.
— Как вы мне надоели с вашим делом! — сердито отозвалась она.
— Когда оно закончится, — пообещал я, — вы будете видеть меня чаще.
— К тому времени, — огрызнулась Стелла, — вы, возможно, совсем не сможете меня видеть.
Она вошла в кухню, взяла бренди и «Бенедиктин» и вернулась, погасив в кухне свет.
Мы выпили, я пожелал ей доброй ночи и отправился домой.
В восемь утра мой телефон зазвонил. Я снял трубку и сказал «хэлло».
Голос на другом конце провода звучал почти истерически:
— Мистер Лэм?
— Да.
— Это Хелен — Хелен Мэннинг.
— Слушаю вас, Хелен.
— Я только что получила повестку. Здесь полисмен — он говорит, что прокурор округа Ориндж хочет со мной побеседовать.
— Где сейчас полисмен? — спросил я.
— В другой комнате. Я сказала ему, что должна пойти в спальню переодеться. Что мне делать?
— А что вы можете сделать?
— Боюсь, что ничего, — немного подумав, призналась она.
— Вы могли бы посоветоваться с адвокатом, — сказал я, — но это будет выглядеть, словно вам есть что скрывать. Вы можете отказаться говорить, но это только привлечет к вам внимание. По-моему, единственное, что вам остается, это рассказать всю правду.
— Мистер Лэм… Дональд, не могла бы я поговорить с вами?
— Нет, — ответил я. — Мне прямо сейчас нужно ехать в Санта-Ану. Я должен быть в суде, когда будут выбирать жюри. Повторяю, вам лучше сказать правду.
— Но я не могу!
— Если вы запутаетесь во лжи, это будет скверно выглядеть. Могу помочь вам только одним советом.
— Каким?
— Мортимер Эрвин, прокурор округа Ориндж, высокий красивый мужчинами к тому же холостяк. А вы, если вам самой это неизвестно, весьма лакомый кусочек.
— Вы так думаете, Дональд? — Ее голос дрогнул.
— Я это знаю, — ответил я. — В вас есть все то, чем обладает красивая женщина: индивидуальность, привлекательность, умение одеваться.
— О, Дональд!..
— Не говорите ни с кем из помощников прокурора. Ничего не обсуждайте с полицейскими. Поберегите вашу историю для ушей окружного прокурора. Вы поняли? Только для него одного!
Ее голос заметно повеселел:
— Дональд, вы просто чудесны! Вы действуете, как тонизирующее!
— Увидимся, — сказал я и положил трубку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: