Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно»
- Название:Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно»
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00532-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно» краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 37. Дело блондинки — «золотое дно» - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ладно, — сказал Мейсон. — Я обдумаю ваше предложение.
— Но у нас нет времени, мистер Мейсон. Это совершенно безотлагательное дело.-
— Я никогда не веду переговоры, пока не уясню окончательной цели.
— Но я уже выложил все карты на стол.
— Нет, не все. Вы ничего не рассказали о себе, только признались, что информация, которую вы готовы сообщить, еще не дает возможности получить реальную выгоду.
— Ну хорошо, хорошо! — зачастил Фостер. — Вы так быстро соображаете, что я не успеваю за вами. Как говорится, вы просто читаете мои мысли. Ну, хорошо, я выложу все карты на стол. Если бы я смог узнать имя наследника, я бы принялся за это дело с другого конца и решил бы его. Но вы абсолютно правы, полагая, что меня не устраивало то, как Боринг проводит расследование дел по поводу наследства.
— А вы пробовали с ним поладить? — спросил Мейсон. — Предложить ему объединить информацию? Предложить более высокие комиссионные, чем вы обычно ему платили?
— Да. На это он рассмеялся мне в лицо.
— А что случилось дальше?
— Боюсь, я потерял самообладание. И высказал ему все, что о нем думаю, в совершенно определенных выражениях.
— А что это за совершенно определенные выражения?
— Что он лжец, мошенник, обманщик, предатель, совершенно беспринципный тип! Он только с виду приличен, а в остальном — сплошное надувательство. Я дал ему работу, я помогал ему в тяжелое для него время, а когда он наткнулся на лакомый кусочек, то стал хитрить, намереваясь все положить себе в карман и скрыться.
Мейсон бросил на Деллу Стрит беглый взгляд.
— Я понимаю так, что вы не связали его контрактом. Значит, у него не было никаких препятствий к тому, чтобы прекратить работать у вас и начать действовать самостоятельно. Тогда не понимаю, почему вы так озлоблены?
— Нсгон сам никогда ничего не делал, мистер Мейсон. Как вы не понимаете? Он разузнал кое-что, когда работал у меня. Я платил ему жалованье и комиссионные, а он разнюхал что-то и, вместо того чтобы быть лояльным к работодателю, послал мне письмо с просьбой об увольнении и начал действовать сам по себе.
— Но если вы не знаете, что это вообще за дело, — спросил Мейсон, — то как вы догадались, что он открыл что-то, работая у вас?
— Знаете ли, — рассердился Фостер, — вы и так выведали у меня уже порядочно информации. Я понимаю, чего вы хотите. Но у меня нет выбора, как только продолжать разговор в надежде, что вы. поймете преимущества совместной работы со мной.
— Боюсь, — возразил Мейсон, — что я не вижу этих преимуществ, по крайней мере, в настоящий момент.
— Ладно. Но все же подумайте, — предложил Фостер. — Вы сообщаете мне имя вашего клиента, и я начинаю рассматривать дело в новом аспекте. У меня есть средства для такого расследования. Это моя специальность.
— И за это вы хотите половину того, что получит мой клиент?
— Я же говорил, что выделю проценты и для вас, мистер Мейсон. Я делаю всю работу и беру четвертую часть. Вы получаете столько же — это ваш гонорар, а ваш клиент — остальную половину. Так пойдет?
— Нет.
— Что же вам не нравится?
— Если я не делаю никакой работы, — ответил Мейсон, — я не должен забирать у моего клиента двадцать пять процентов из его наследства.
— Да, но жить-то вам надо, — сказал Фостер.
— Не зарабатывая самому, — ответил Мейсон, улыбаясь.
— О, хорошо, хорошо! Но все-таки подумайте. Рано или поздно вы все равно будете работать со мной.
— Почему так?
— Потому что я намерен разузнать, что нашел Бо-ринг, работая у меня, даже если мне придется потратить на это все до последнего цента. Не хочу, чтобы он получил выгоду за счет обмана.
— Это так естественно в вашем положении, — заметил Мейсон. — Если, конечно, вы согласны потратить силы и деньги.
— У меня есть и время, и деньги. И сил хватит, — заверил его Фостер. — Но все же хорошенько обдумайте, мое предложение, мистер Мейсон. Это одна из моих козырных карт. Я живу и работаю в Риверсайде. Вы можете связаться со мной по телефону днем и ночью. Днем звоните в офис, ночью — ко мне домой.
— Весьма вам признателен, — поблагодарил Мейсон. — Я подумаю.
Когда Делла Стрит открыла перед ним дверь, он внезапно сделал головой какое-то собачье движение, и гримаса улыбки исказила его лицо, после чего он торопливо вышел в коридор.
Дверь медленно закрылась за ним, и Делла Стрит повернулась к Мейсону.
— Интрига становится все более запутанной, — высказалась она.
— Интрига, — парировал Мейсон, задумчиво улыбнувшись, — превращается в лакомый кусочек, как говорил мой друг по туристическому путешествию «Тысяча островов».
— То есть? — уточнила Делла.
— Давай разберемся в обстановке, — предложил он. — Фостер возглавляет «Агентство по розыску потерянных наследников». Он раскапывает дела и тратит на это деньги. Боринг с его впечатляющими манерами и обходительным поведением — очень контактный человек. И вот, когда вскрывается какое-то необычное дело, подворачивается какая-то информация, Фостер хочет поручить его какому-то другому человеку, но не Борингу.
— Я поняла вашу мысль, — кивнула Делла Стрит.
— Боринг был в числе тех, кто раскопал это дело, и, несмотря на то, что Фостер руководил агентством, он не имел ни малейшего представления о нем. Вот почему теперь Фостер делает отчаянные попытки разузнать, кто наследник, чтобы подойти к делу с другого конца.
— Верно, — подтвердила Делла Стрит. — Это делает честь вашему умению мыслить, потому что вы все узнали заранее, когда изучили контракт.
— Я не склонен превозносить свои достоинства, — заскромничал Мейсон. — Мне еще придется над этим поломать голову… А сейчас Фостер наверняка следит за Борингом.
— Иначе он не узнал бы, что тот был здесь?
Мейсон кивнул.
— А мы следим за Борингом, — отметила Делла Стрит.
— Двойная слежка, — подытожил Мейсон. — Пойдем, Делла. Пообедаем за счет фирмы и все обдумаем. А потом я отвезу тебя домой.
— Коктейль? — с улыбкой спросила Делла Стрит.
— Нет, работа, — уточнил Мейсон. — У меня просто приподнятое настроение. Мне нравятся такие ситуации, когда каждый стремится перехитрить друг друга.
— А как насчет Дианы? Мы поговорим с ней и расскажем, что нам стало известно?
— Не теперь, — сказал Мейсон. — Сначала поразмыслим, а нам есть над чем поломать голову.
Глава 6
Обычное судебное заседание, которое началось утром во вторник, превратилось в схватку сторон, которая продолжалась до середины дня, и только в половине четвертого Мейсон появился в своем офисе.
— Хэлло, Делла, — поприветствовал ее адвокат. — Что нового?
— Рутинные дела, — ответила она. — А как прошло заседание?
Мейсон усмехнулся:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: