Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому
- Название:Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00495-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Другими словами, — сказал я Калхуну, — у вас в подсознании все время сидела мысль о возможности убить Даунера и таким образом убрать его с дороги.
— Нет, нет, нет, нет! — истерически завопил он. — Я клянусь! Я клянусь!
— Чепуха, — отрезал Хобарт. — Не знаю, сумеем мы доказать или нет, но думаю, что сумеем. Какая тут, к черту, самозащита! Это умышленное убийство. Первой степени.
— Он защищал меня, — всхлипнула Ивлин.
— Это вы так считаете, — заметил Хобарт. — Нам вполне ясно, как было дело. — Он повернулся ко мне и продолжил: — Хорошо. А теперь относительно вас обоих. Немедленно выметайтесь отсюда ко всем чертям — я имею в виду, из города, — и если вы, не успев отсюда убраться, раскроете рот перед каким-либо газетчиком, я позабочусь, чтобы ноги вашей никогда больше не было в Сан-Франциско, или весь состав штатных работников полиции выдворит вас отсюда к дьяволу.
Я обеспечу вам полицейский эскорт до аэропорта. Вы доберетесь туда за рекордное время, со всей скоростью, которую развивают машины с сиренами и мигалками.
После чего я препровожу нашу сладкую парочку в управление и мы доведем до конца это дело добрыми старыми полицейскими методами.
А когда вы прибудете в Лос-Анджелес, не преподносите газетным репортерам никаких баек. Фрэнк Селлерс уже изложил историю поисков награбленного, а я расскажу ему о раскрытии дела об убийстве. А вы, Лэм, вполне можете потратить свободное время на раздумья о том, что стряслось с вашими пятьюдесятью тысячами, если, конечно, они когда-нибудь у вас были.
— Мне нечего тратить на это свободное время, — возразил я. — Я знаю, где они в данный момент находятся.
— Где?
— Я был полным идиотом, что не подумал об этом раньше, — признался я.
— Хорошо, — сказал Хобарт, — согласен купить. Где они?
Я наставил указательный палец на Берту Кул и приказал:
— Ладно, Берта, колитесь.
Физиономия Берты на миг побагровела от гнева, а потом она раскололась.
— Ты перепугал меня просто чертовски, я чуть не грохнулась в обморок. Вскрыла тот чертов посылочный ящик с камерой, поглядеть, что там такое, и отправить обратно, открыла коробку с фотобумагой, а оттуда по всей комнате полетели тысячедолларовые банкноты. Я сгребла деньги, сунула к себе в стол, в тот момент затрещал телефон, Фрэнк Селлерс сообщил мне про тебя, и я чертовски отчетливо сообразила, что ты оставил меня сидеть на куче жареных денег. Тогда я сбегала в фотомагазин, купила другую коробку бумаги, точно такую же, как твоя, срезала перочинным ножом опечатку, положила в посылку, вынесла ее в приемную и велела Доррис Фишер запаковать все и отослать назад в чертову фотостудию.
— Жареных пятьдесят тысяч! Боже, неужто я сплю…
Я с ухмылкой оглянулся на Хейзл Даунер и поправил
Берту:
— Они вовсе не жареные. Только чуть-чуть тепленькие.
— Мои деньги? — уточнила Хейзл.
— Конечно, ваши, — подтвердил я.
— У вас уйдет чертовски много времени на доказательство этого, дорогуша, — заметила Берта.
— Нет, не уйдет, — опроверг ее я. — У меня есть письмо, подписанное Стэндли Даунером, в котором он признает, что оставил их ей. Даунер был крупным букмекером. С одной слабостью — обожал красоток. Столкнувшись с Ивлин, решил поменять Хейзл на новую модель.
— На ту, у кого опыт побольше, — не удержалась Хейзл от провокационного комментария.
Ивлин даже не подняла головы. Она пребывала поверженной в прах. Хейзл издала легкий смешок, бросилась ко мне в объятия и горячо, с благодарностью прижалась губами к моим губам.
— Дональд, — шепнула она, — у найденных вами банкнотов были срезаны уголки?
— Если и не были в тот момент, когда я их обнаружил, — шепнул я, — к тому времени, когда Берта их обнаружила, были. Уж она-то не собиралась выпускать жирный куш из унизанных бриллиантами пальцев… А если честно, Хейзл, я чересчур торопился, чтобы обратить внимание. Впрочем, думаю, что…
— Ради Господа Бога, — взмолилась Берта, — прекращай свою чертову болтовню!
Инспектор Хобарт приказывал в телефонную трубку:
— Пришлите сюда мне служебный автомобиль с мигалкой и сиреной и самого лучшего из имеющихся водителей. Я хочу, чтобы два человека были доставлены в аэропорт как можно быстрее, чтобы пыль под колесами не успела улечься. — Он бросил трубку, повернулся ко мне, покачал головой и вздохнул: — Ох уж мне эти чертовы дилетанты!
ДОСТУПЕН КАЖДОМУ

Глава 1
Секретарша Элси Бранд вскочила с кресла, едва я переступил порог.
— Дональд, — сказала она, — Берта психует.
— Опять?
— На этот раз она просто рвет и мечет.
— А в чем дело?
— Новый клиент. Какой-то большой начальник и не желает ждать. Они хотят поговорить с тобой.
— Позвони ей, скажи, что я пришел.
— Нет-нет, она просила, чтобы вы зашли к ней сразу, как только придете.
— Что там за персона? Ты его знаешь?
— Выглядит очень представительно. Похож на банкира или очень богатого брокера.
— О’кей, пойду взгляну на него.
Я вышел из своего кабинета и через приемную подошел к двери с табличкой: «Б. Кул. Частный детектив».
Буква «Б» была начальной в имени Берта, а Берта представляла собой энергичную даму весом сто шестьдесят пять фунтов, с твердыми, как алмаз, глазами и фигурой, напоминающей цилиндр большого диаметра. У нее были челюсти бульдога, двойной подбородок и толстые щеки, если, конечно, она не задирала подбородок и не втягивала щеки, когда хотела произвести надлежащее впечатление.
Берта Кул сверкнула на меня глазами:
— Тебе давно пора быть здесь! Где ты пропадал?
— Был занят, — коротко ответил я.
— Познакомься с мистером Брекинриджем, — сказала она. — Он ждет тебя уже почти двадцать минут.
— Здравствуйте, мистер Брекинридж.
Мужчина поднялся. Высокий, стройный, седой, лет примерно сорока пяти, с короткими седыми усиками и насмешливыми серыми глазами. Ростом он был чуть больше шести футов (дюймов на шесть выше меня), равномерный загар на его лиде явно свидетельствовал о пристрастии к игре в гольф.
Берта сказала:
— Мистер Брекинридж — глава Универсальной страховой компании. Он ищет частного детектива, который сможет выполнять весьма ответственную работу. Он считает, что ты для него подходишь.
Брекинридж улыбнулся теплой радушной улыбкой:
— Я навел о вас справки, прежде чем прийти сюда, Лэм. Я искал вас довольно долго и тщательно.
Я промолчал.
Под Бертой Кул заскрипело кресло. Она обратилась к Брекинриджу:
— Вы ему скажете или, может, я?
— Я сам.
— О’кей, — проговорила Берта таким тоном, из которого явствовало, что она могла бы это сделать куда лучше, но уступает из уважения к солидному клиенту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: