Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому
- Название:Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00495-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Брекинридж сказал:
— Вы хотите сказать, что эти два… джентльмена… поставили себе в заслугу раскрытие этого дела?
— Конечно. Почему бы и нет? Полиция всегда так поступает.
— Это нечестно. Я имею некоторое влияние в этих кругах. Один из специальных уполномоченных мой близкий друг...
Он вдруг замялся, а я сказал:
— У вас полно своих проблем. Займитесь ими.
Он потрогал пальцами круглую коробку с пленкой и повторил, как эхо:
— У всех свои проблемы… Но если я не смогу помочь вам в одном, то смогу в другом. Лэм, я вручу вам не только соответствующее вознаграждение от моей компании, но завтра в это же время я вручу вам гонорар от дюжины других компаний, что вас приятно удивит. Этот Мелвин долго был для нас бельмом в глазу. — Брекинридж вышел в приемную и вернулся с чеком.
Я посмотрел на него, присвистнул и положил в карман.
Брекинридж протянул мне руку:
— Лэм, мне было очень, очень приятно с вами познакомиться.
Я промолчал в ответ.
Глава 17
Когда я вошел в офис, Берта прищурила глаза и язвительно промолвила:
— Боже мой, не сидится тебе на одном месте. Как ты собираешься заканчивать работу, если летаешь туда-сюда?
— Работа закончена.
Берта продолжала бубнить:
— Тебе дали срок — три недели. Три недели по шестьдесят долларов, это будет…
Я прервал ее, бросив на стол перед ней чек.
Она развернула его, хотела что-то сказать, но только вытаращила глаза.
— Изжарьте меня, как устрицу, — сказала она, когда наконец обрела дар речи, а через мгновение добавила: — Подумать только, и расходы наши оплатили.
— Кроме статьи в пятьсот долларов.
— Пятьсот долларов? Это для чего?
— Для премии Элси Бранд, — сказал я и вышел, не дослушав ее замечаний.


Примечания
1
Американская игра типа лото.
2
Каноэ с балансиром, слегка напоминающие современные катамараны.
3
Имеется в виду Aterina grunion — калифорнийская рыбка, откладывающая икру в песок на высокой волне прилива; очень изящно извивается во время нереста.
4
Пенология — наука о наказаниях и тюрьмах. (Здесь и далее примеч. перев.)
5
АА — «Анонимные алкоголики» — международная общественная организация, объединяющая желающих излечиться от алкоголизма.
6
Карнеги Дейл (1888–1955) — писатель и преподаватель красноречия, автор известных книг: «Как завоевывать друзей и оказывать влияние на людей», «Верь, что добьешься успеха» и др.
7
Кафе быстрого обслуживания — закусочная, где клиенты едят, не выходя из машин.
8
«С к а у т — о р е л» — бойскаут первой ступени, получивший высшую степень отличия.
9
«Жаворонок» — фирменный ночной экспресс, курсирующий между Сан-Франциско и Лос-Анджелесом.
10
Femme fatale — роковая женщина (фр.).
Интервал:
Закладка: