Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому
- Название:Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00495-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 35. Доступен каждому - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я постараюсь.
Я повесил трубку и узнал, что самолет на Даллас вылетает через тридцать минут.
Глава 15
Самолет прибыл в Даллас точно по расписанию. Я взял напрокат машину, доехал до «Мелдон Апартментс», поднялся на лифте на шестой этаж и позвонил у двери квартиры 614.
Дверь открыла миссис Бруно. Она была в нарядном костюме.
— Хэлло, — сказал я. — Вы меня помните? Я мистер Дональд, который продал вам набор энциклопедий и вручил награды.
— О да, — сказала она, — они хорошо работают, мистер Дональд.
Я заглянул в комнату и увидел на кушетке наполовину заполненный чемодан.
— Я проверяю счета, — сказал я.
— Мы вполне кредитоспособны, мистер Дональд. Мы платим по обязательствам точно в срок и…
— О, я пришел не для этого. Проверкой кредитоспособности занимается совсем другой отдел. Я работаю в отделе вознаграждений. Моя работа заключается в распределении наград, которые мы вручаем покупателям за некоторые особенные покупки. Например, мы вручаем их женщинам, которые совершают покупку в день своей свадьбы, женщинам, которые, подобно вам, покупают стотысячный набор и так далее. Мне приходится вручать довольно много наград, и всегда приятно узнать, что они приносят удовлетворение.
— Они действительно приносят мне удовлетворение. Большое вам спасибо. Работают прекрасно.
— Есть ли у вас какие-либо предложения относительно вида наград, которые могли бы заинтересовать женщин?
— Боже, конечно нет. Что может быть лучше, чем электрический консервооткрыватель и электрический смеситель?! Это замечательные вещи! Просто замечательные!
— И они хорошо работают?
— Превосходно. — Она поколебалась и отошла в сторону: — Входите, мистер Дональд.
— Спасибо, — сказал я и вошел в комнату.
Указав на чемодан, она сказала:
— Я еду к своему мужу в Монтану.
— Неужели? Надолго?
— Нет, я пробуду там несколько дней. Он там по делу. Он позвонил мне и попросил приехать.
— Это замечательно. Когда вы выезжаете?
— Ах, не знаю. Наверное, завтра. Мне нужно еще посоветоваться с ним насчет самолета. Он должен еще позвонить.
— Понятно, — сказал я. — Знаете, есть еще одно небольшое вознаграждение, которое мы даем людям, уже получившим награду, за то, что они дают отзыв об энциклопедии. Отзыв должен быть коротким, и за него вы получите сто долларов.
— Сто долларов?!
— Вот именно. Наличными. Это карманные деньги для домохозяйки. — Я улыбнулся и продолжал: — Если бы мы давали их в чеках, с них бы взимался подоходный налог, и тогда мужья, которые заведуют в семье коммерческой частью, могли бы предъявлять права на эти деньги. А так они принадлежат только хозяйке дома. Выплачиваем мы наличными: пять двадцатидолларовых купюр.
— Боже, почему вы не сказали мне об этом раньше?
— Мы можем предложить это весьма ограниченному числу покупателей, разумеется, все, что я вам сказал, должно остаться между нами. Никто не должен знать, что мы платим за отзывы.
— Разумеется… А как это происходит? Что я должна буду делать?
— Вы только прочитаете подготовленный нами текст, где будет сказано, что вы купили нашу энциклопедию и были изумлены, обнаружив, какие это замечательные книги, что вы уже стали признанным авторитетом среди соседей за ваши глубокие познания в области науки и соседи частенько обращаются к вам, когда нужно рассудить какой-либо спор.
— Вы говорите, я должна буду прочитать это?
— Да. Мы запишем ваше выступление на видеопленку, — пояснил я.
— О, — произнесла она.
— А затем мы покажем вас по телевизору.
— По телевизору?!
— Да.
— Я… я не думаю, что соглашусь на это, мистер Дональд.
— Нет?
— Нет. — Она отрицательно покачала головой.
— Это займет у вас лишь несколько минут и…
— А где будет транслироваться эта передача? Только по местной программе?
— Нет, возможно, ваше выступление будет показано всей стране. Знаете, есть такие коротенькие пятнадцатисекундные рекламные ролики, которые показывают по телевизору.
— Нет, — сказала она. — Пожалуй, я на это не соглашусь.
— Ну что ж… Извините. Я только хотел, чтобы вы знали, что даже после продажи энциклопедий мы не теряем интерес к нашему стотысячному покупателю.
Я вышел. Она провожала меня задумчивым взглядом.
Я продежурил на улице перед ее домом всю ночь.
Она вышла из дома в семь утра, подъехало такси, она села в него, и шофер принес ее вещи — четыре больших тяжелых чемодана.
Она поехала в аэропорт, сдала все четыре чемодана в багаж, оставив себе лишь небольшой саквояж, и купила билет в Лос-Анджелес.
Для слежки требуется определенная сноровка. Если очень хочешь остаться незамеченным, то часто как раз выдаешь свое присутствие. Если же ты совершенно спокоен и являешься как бы частью обстановки, люди замечают тебя чертовски редко.
Проделав в газете небольшое отверстие и притворившись, что читаю, я наблюдал за женщиной, пока не объявили посадку на рейс в Лос-Анджелес.
Миссис Бруно летела первым классом. Я взял билет второго класса, зашел в телеграф и отправил срочную телеграмму сержанту Селлерсу в полицейское управление Лос-Анджелеса. В ней говорилось:
«Частный детектив Дональд Лэм задает вопросы относительно убийства, которое вы расследуете в Лос-Анджелесе. Лэм вылетает сегодня утром в Лос-Анджелес рейсом 709 «Америкэн эйрлайнз». Находясь здесь, он по невнимательности не оплатил чек на десять долларов. Если нужен повод для его задержания, мы можем возбудить дело».
Подписав телеграмму «Сержант Смит», я отправил ее и поднялся на борт самолета.
Одно удовольствие следить за человеком в самолете, сидя в салоне второго класса, который отделен от первого перегородкой. Пассажиры из первого класса не ходят во второй, а те, что летят вторым, очень редко поднимаются в салон первого класса.
Я откинулся на спинку кресла. Перелет до Лос-Анджелеса был беспосадочным, и мне оставалось только дремать и думать над тем, как объяснить Брекинриджу то, что я не выполнил его указания.
Наш реактивный самолет летел на запад, состязаясь в скорости с сумерками, и, кажется, преуспевал в этой гонке. Воздух был неподвижен и кристально чист. После того как мы пролетели над Нью-Мехико, внизу показалась аризонская пустыня, затем река Колорадо и Имперская Долина.
Когда мы пролетали над Аризоной, мне показалось, что я различил внизу ферму «Холмистая долина». Я представил Бака Крамера, седлавшего лошадей, и Долорес Фер-рол, пускающую в ход свое обаяние, чтобы вскружить отдыхающим головы.
Потом самолет начал медленно снижаться над аэропортом Лос-Анджелеса. Он приземлился так мягко, что я узнал об этом, только когда ощутил торможение.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: