Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают
- Название:Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00494-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 34. Совы не моргают - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что значит, вообще не было? — возмутился Ла-монт Хоули. — Никакого сомнения, что авария была. Мы проверяли в гараже, где ремонтировалась машина Хоули, и в гараже, где ремонтировалась машина Деш-лер. У них даже сохранилась часть заднего бампера машины Дешлер со следами краски машины Холгейта. Придумайте что-нибудь поумнее, Лэм.
— Продолжай выкручиваться, Лэм, — ухмыльнулся Селлерс. — Мне нравится. Ты напоминаешь мне форель, которую я вытащил прошлым летом. Здоровая была рыбина. Запуталась в сетке и сопротивлялась, как дьявол. Вертелась, прыгала, хлестала хвостом, но никуда не делась. Так и осталась в сетке. — От таких приятных воспоминаний Селлерс довольно прищелкнул языком.
— Неужели не понимаете? — горячился я. — Никакой аварии не было. Картер Холгейт напился. Начал с коктейлей на дне рождения своей секретарши. Это было только начало. Потом он поехал куда-то поужинать и там еще поднабрался. Возвращаясь, кого-то сбил и, испугавшись, бежал. Соображал, что пьян. Словом, дал деру. Но машина все-таки побита, и надо что-то предпринимать. Он обращается к рвоей приятельнице Вивиан Дешлер. Скорее всего, илй сама Вивиан Деш-лер, или кто-то из ее хороших знакомых уже попадали в аварию, отделавшись легким сотрясением головного мозга. Ей было известно, что диагноз легкого сотрясения головного мозга ни один врач не сможет проверить. Итак, как только Холгейт более или менее очухался, чтобы быть в состоянии соображать, он подался к ней. Возможно, где-то около полуночи. И завел примерно такой разговор: «Послушай, Вивиан, я влип, у меня неприятности. Давай я стукну в задний бампер твоего автомобиля. Потом придумаем время и место дорожного происшествия, желательно во второй половине дня, но до того как я приложился к первому коктейлю. Ты пожалуешься на сотрясение головного мозга и предъявишь мне иск. Я сделаю вид, что не знаю тебя, совершенно с тобой не знаком, и, стыдясь, признаю ответственность. Страховой компании придется возместить ущерб. Таким образом я выкручусь из затруднительного положения, а у тебя будет безупречный повод обратиться в страховую компанию за вознаграждением в связи с расстройством здоровья и…»
Ламонт Хоули восхищенно щелкнул пальцами.
— Подходит? — спросил Селлерс.
— Еще как, будь оно неладно! — воскликнул Хоули. — Теперь начинает вырисовываться вся картина. Парень, черт меня побери, прав!
— Не ругаться, — ухмыльнулся Селлерс. — Здесь дамы.
— Ты, черт возьми, прав — здесь дамы, — вмешалась Берта. — И давайте-ка потише. Хоули, что известно из всего этого вам?
— Ничего определенного, но детали начинают сходиться, — ответил Хоули. — Мы обычным путем попытались найти свидетелей аварии, но ни одного не нашли. Правда, признание Холгейта было весьма откровенным, и мы не придали большого значения этой стороне дела. Мы были озабочены тем, в какой форме была предъявлена претензия со стороны Вивиан Дешлер. Заявление было составлено очень искусным адвокатом, отлично разбирающимся во всех тонкостях дела, или же кем-то, кто… Словом, теперь все абсолютно ясно!
Я сказал Берте Кул:
— Попроси сюда Элси.
Берта позвонила в мой кабинет. Пришла Элси Бранд.
— Элси, как насчет твоих папок с нераскрытыми делами? — спросил я. — Есть там что-нибудь о дорожных происшествиях с бегством с места преступления за последние два-три месяца?
— Много, — заверила она. — Том Г, раздел 200. Хотите посмотреть?
— Хочу.
Она с тревогой взглянула на меня, потом направилась к двери и, кинув мне через плечо ободряющий взгляд, удалилась.
— Что у тебя здесь за чертовщина — картотека преступлений? — удивленно спросил Селлерс.
— Что-то вроде того.
— И он тратит на нее уйму времени, — добавила Берта. — То есть не он, а эта его глазастая секретарша.
— Не понимаю, зачем? — спросил Селлерс. — Разве что собираешься конкурировать с департаментом полиции?
Я не удостоил его ответом.
Пожевав сигару, Селлерс продолжал:
— Конечно, тут может быть новая приманка. Всякий раз, как только мы ловим тебя на одном деле, ты пытаешься подсунуть нам другое, к которому полиция проявляет интерес и хочет разрешить. Мы всегда даем тебе достаточно свободы, рассчитывая получить, что нам нужно. Если хорошенько подумать, ты уже прибегал к подобным трюкам последние разы. Знаешь, Лэм, — прищурился сержант, — тем ты и опасен. Ты не Бог весть какой видный, неказистый даже, поэтому чертовски просто тебя недооценить.
С папкой под мышкой вернулась запыхавшаяся Элси Бранд.
— Вот, мистер Лэм, — возбужденно произнесла она, наклоняясь ко мне, так что я почувствовал у щеки ее дыхание.
Она положила папку мне на колени, левой рукой ободряюще пожав мою руку.
— Где-то около 13 августа, — объяснил я. — Они у тебя разложены по числам?
Она взяла у меня папку. Ее пальчики проворно листали страницы.
— Вот, — выдохнула она возбужденно.
— Бегство с места происшествия 13 августа?
— Да-да. Вот здесь!
Просмотрев газетную вырезку, я передал ее сержанту Селлерсу:
— Пожалуйста, сержант. На шоссе между Колиндой и Лос-Анджелесом петляющая во все стороны машина бьет в бок одну машину, теряет управление у автобусной остановки, сбивает насмерть двух человек и не останавливаясь скрывается с места происшествия. Все попытки напасть на ее след не увенчались успехом.
— Элси, я хочу задать тебе пару вопросов. Ты — секретарь этого малого?
— Да, сэр.
— Эта сценка отрепетирована?
— Не понимаю.
— У вас все по-честному? Он не хитрит? Он обсуждал с тобой то дорожное происшествие прежде?
— Что вы, сэр! Я сама поначалу не заметила эту вырезку. Я же их просто подбираю.
Селлерс повернулся ко мне:
— Лэм, ты что, располагаешь какими-нибудь фактами, которые вписываются в эту картину, или же просто блефуешь?
— Один факт у меня имеется, — ответил я. — Происшествие якобы случилось в половине четвертого, но у меня есть свидетель, готовый дать показания под присягой, что еще в половине пятого автомобиль Холгейта был цел и невредим. Трагедия же на автобусной остановке произошла в двадцать минут седьмого.
— Это не по моему ведомству, — сказал Селлерс, — но держу пари, что парни из дорожной полиции чертовски заинтересованы в раскрытии дела. Никто не любит, когда такие водители остаются безнаказанными. Лишнее потворство пьяницам.
— Минутку, — неожиданно вмешался в разговор Хоули. — Лэм! Холгейт является нашим клиентом. Он застрахован нашей компанией. Вы бросаете нас из огня да в полымя.
— Я не подтасовываю факты, — заявил я. — Мое дело их раскрывать.
— Но такое раскрытие нам не нравится, — запротестовал Хоули.
Окинув служащего страховой компании строгим взглядом, Селлерс заметил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: