Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 33. Двойник дочери
- Название:Полное собрание сочинений. Том 33. Двойник дочери
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00471-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 33. Двойник дочери краткое содержание
Мейсон и его незаменимый секретарь Делла Стрит вновь и вновь помогают безвинным жертвам чужих преступных замыслов избежать тюремного заключения или даже электрического стула.
Полное собрание сочинений. Том 33. Двойник дочери - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— М-м, да.
— После остановки сердца неподвижная кровь стекает в относительно ниже расположенные части трупа?
— Да, верно.
— Переполненные капилляры и венозные сосуды начинают просвечивать через кожу в виде пятен синюшнобагрового цвета?
— Да, сэр.
— Этот процесс всегда протекает одинаково?
— Да, сэр.
— И если тело лежит неподвижно, то никаких изменений не происходит?
— Верно.
— Значит, эксперт, производящий вскрытие, может сказать очень приблизительно, в котором часу наступила смерть?
— Я бы согласился с этим, да.
— И rigor mortis настолько непостоянно, что вы можете сказать лишь приблизительно, когда наступила смерть?
— Да.
— Теперь о температуре трупа, доктор. Что вы можете сказать по этому поводу?
— Тело остывает постепенно и с одинаковой скоростью.
— Однако температура окружающей среды тоже принимается в расчет?
— Да, сэр.
— А температура тела в момент наступления смерти?
— В подобных случаях мы исходим из того, что температура бывает нормальной.
— Но вы не уверены в том, что температура действительно нормальная? Это всего лишь допущение?
— Да.
— Остывание тела зависит и от одежды, не так ли?
— Да, в очень большой степени.
— Вы не знали, какая температура была в комнате, в которой находился труп, пока его не переместила полиция?
— Там было семьдесят два градуса по Фаренгейту.
— Вы были в комнате?
— Да.
— И что делали?
— Я пытался определить момент наступления смерти методом Лашбау, то есть по скорости остывания трупа. Этот метод дает возможность определить точность момента наступления смерти в пределах тридцати — сорока минут. Применив этот так называемый метод посмертных температур, я получил результат, который не расходился с другими, полученными на основе различных физических данных.
— Вы считаете, что самое раннее наступление смерти — это семь сорок?
— Согласно этому методу, да.
— А самое позднее — восемь двадцать?
— Да.
— Могла смерть наступить в семь тридцать девять?
— Ну, это своего рода увертка, уход от сути вопроса.
— Так это могло быть в семь тридцать девять?
— Возможно.
— А в семь тридцать восемь?
— Хорошо, я скажу так, мистер Мейсон. Согласно упомянутому методу, эти временное пределы являются крайними, и наиболее вероятное наступление смерти — в середине этого периода.
— Это все, — сказал в заключение Мейсон.
— Вызывается Матильда Пендер, — продолжал Декстер.
Матильда Пендер, довольно приятная женщина лет тридцати, приняла присягу и показала, что она является кассиром на автовокзале и что она видела Максин Линдсей вечером тринадцатого. Она обратила внимание на девушку главным образом потому, что она, казалось, была в смятении.
— В какое время вы ее видели? — спросил Декстер.
— Приблизительно между восемью и восемью двадцатью.
— Что она делала?
— Стояла около телефонной будки.
— А раньше вы ее видели?
— Нет, сэр.
— Перекрестный допрос, — объявил Декстер.
— Могла ли обвиняемая прийти до восьми часов, то есть до того, как вы обратили на нее внимание? — спросил Мейсон.
— Не думаю. Я обратила на нее внимание, потому что она нервничала.
— Вот именно. Если бы она не нервничала, вы бы и не заметили ее? Другими словами, именно нервозность отличала ее от сотен других людей, которые бывают на автовокзале в течение дня?
— Да, я заметила ее потому, что она нервничала.
— Я спрашиваю вас: по этой причине вы заметили ее?
— Я уже сказала вам, да.
— И если бы она не нервничала, вы бы не заметили ее?
— Нет.
— Тогда, если бы она пришла раньше восьми часов, но не нервничала, то вы бы не заметили ее?
— Думаю, что нет.
— С шести до восьми двадцати?
— Да.
— И даже если бы она нервничала, вы могли бы заметить ее не сразу, да?
— Думаю, что да.
— То есть сейчас вы полагаете, что она могла пробыть довольно долго, прежде чем вы заметили ее, даже несмотря на нервозность?
— Я не думаю, что она пришла намного раньше восьми часов.
— Но она могла прийти до восьми часов, — настаивал Мейсон, — потому что, когда вы увидели ее, она была у телефонной будки в состоянии крайней нервозности. Вы не видели, когда она пришла?
— Нет.
— Значит, она пришла еще до того, как вы ее заметили?
— Да.
— И вы не знаете когда?
— Нет.
— Тогда, если то, что заставило ее нервничать, произошло в восемь часов, то именно поэтому вы заметили ее?
— Я заметила ее потому, что она околачивалась у телефонной будки и нервничала.
— Совершенно верно. Значит, то, о чем вы свидетельствуете, следующее: в восемь часов эта женщина стала заметно нервничать, и поэтому вы обратили на нее внимание?
— Да.
— Итак, эта нервозность, конечно, могла быть вызвана каким-то телефонным разговором, каким-то сообщением, полученным по телефону?
— Она могла быть результатом чего угодно. Я не пытаюсь определить, что было причиной нервозности этой женщины, а просто констатирую, что она нервничала.
— И именно поэтому вы обратили на нее внимание? — Да.
— Это все, — завершил Мейсон.
— Вызывается Александр Редфилд, — объявил Декстер.
— Я заранее предупреждаю, — сказал Мейсон, — что намерен подвергнуть перекрестному допросу мистера Редфилда, известного эксперта по баллистике и огнестрельному оружию. Я делаю эту оговорку только для того, чтобы сэкономить время на прямом допросе, и подтверждаю свое желание провести перекрестный.
— Очень хорошо. Мы принимаем ваше условие.
— Мистер Редфилд, вы получили три пули от доктора Филипа С. Фоули?
— Да.
— И в дальнейшем вы сопоставили их с оружием, из которого могли быть произведены выстрелы?
— Да.
— Не могли бы вы пояснить нам, как производится экспертиза на соответствие пуль оружию?
— Каждый ствол имеет свои характеристики, — приступил к объяснению Редфилд. — Есть так называемые видовые характеристики, ну, скажем, диаметр и длина ствола, количество нарезов, их шаг и направление. Повторяю, это характеристики вида оружия. Например, стволы револьверов системы «кольт» имеют одни видовые характеристики, «смит-и-вессон» — совершенно другие. Кроме того, существуют еще и неповторимые особенности ствола. С течением времени он ржавеет, и там появляются царапины, канавки, маленькие заусенцы. Они-то и оставляют на пуле едва заметные отметины. Если нам дают оружие, из которого было совершено убийство, и пулю, от которой наступила смерть, естественно не слишком деформированную, мы, произведя контрольный выстрел и сравнив эти две пули, наверняка можем сказать, из какого оружия стреляли.
— И вы провели такое исследование пуль и оружия, предоставленных вам?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: