Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 33. Двойник дочери
- Название:Полное собрание сочинений. Том 33. Двойник дочери
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00471-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 33. Двойник дочери краткое содержание
Мейсон и его незаменимый секретарь Делла Стрит вновь и вновь помогают безвинным жертвам чужих преступных замыслов избежать тюремного заключения или даже электрического стула.
Полное собрание сочинений. Том 33. Двойник дочери - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Мистер Хенли вернулся к месту своей работы, — возразил Карсон. — Снова вызывать его в суд — значит опять замедлить слушание, и насколько мы понимаем, суд намерен скорее закончить это дело.
— Суд очень хочет закончить дело, — сказал судья Бэйтон, — но суд испытывает еще большее желание проследить, чтобы восторжествовала справедливость. Я не думаю, что это займет так уж много времени, и если мы попросим мистера Хенли прийти сюда, то можем продлить заседание до момента его прибытия.
— А пока мы будем ждать мистера Хенли, — добавил Мейсон, — я попрошу вызвать на свидетельское место еще раз лейтенанта Трэгга, и, может быть, его ответы смогут внести некоторую ясность.
— Отлично, — кивнул судья Бэйтон.
— Конечно, — раздраженно сказал Гамильтон Бюргер, — ведь это только предварительное слушание. Нам ведь только нужно показать, что совершено преступление и существуют достаточные основания полагать, что это преступление совершено обвиняемой.
— Это все, что вам нужно доказать на предварительном слушании, — подтвердил судья Бэйтон, — но дело зашло гораздо дальше. Поставлены под вопрос честность и профессиональная этика мистера Перри Мейсона и его секретаря. У суда нет никаких сомнений, что пресса постарается раздуть из этой ситуации целые тома. И уж если мы зашли так далеко, то нам ничего не остается, как идти до конца. Лейтенант Трэгг, будьте добры, вернитесь на свидетельское место. А пока я даю указание судебному приставу связаться по телефону с мистером Хенли и попросить его прийти в суд.
Трэгг вышел вперед и сел в кресло свидетеля.
— Грязные тарелки были найдены полицией в загородном доме? — спросил Мейсон.
— Были.
— Они были доставлены в лабораторию полиции?
— Да, сэр.
— Они были исследованы на отпечатки пальцев?
— Да, сэр.
— Вы нашли отпечатки пальцев обвиняемой на этих тарелках?
— Нашли.
— А почему вы пропустили этот факт на прямом допросе?
— Меня об этом не спрашивали.
— А где именно вы нашли отпечатки пальцев?
— На некоторых тарелках, и в особенности на миске, в которой размешивалось тесто для бисквитов.
— А на чашках?
— На чашках — нет.
— На тарелочках?
— На одной из тарелочек мы нашли один отпечаток пальца.
— И конечно, вы нашли отпечатки пальцев покойного?
— Да.
— А теперь скажите, вы нашли еще чьи-либо отпечатки пальцев?
Трэгг после некоторого колебания медленно кивнул.
— Да, там были отпечатки пальцев по меньшей мере еще одного лица.
— Вы идентифицировали эти отпечатки?
— Еще нет.
— А не потому ли вы забыли упомянуть об отпечатках пальцев обвиняемой, что обвинение боялось, как бы я на перекрестном допросе не задал вам вопроса: не обнаружены ли там другие отпечатки?
— Мне было сказано, без необходимости не разглашать информацию.
— У вас есть образцы отпечатков пальцев Мадж Элвуд?
— Нет.
— Значит, вы не можете сказать, принадлежали эти отпечатки Мадж Элвуд или нет.
— Мы не знаем, чьи они. Известно, что они не принадлежат Сейди Ричмонд. Сначала мы подумали, что когда она в последний раз мыла посуду, то, расставляя тарелки по местам, могла, возможно, оставить свои следы. Поэтому мы сняли ее отпечатки и сравнили. Они не совпали.
— Теперь вот что, — продолжал Мейсон. — Рассказывая вам свою историю, говорила ли обвиняемая, что покойный признался ей в том, что первый телефонный звонок был им сфабрикован? То есть, иными словами: оставив обвиняемую в машине, Лоринг Ламонт вошел в дом, позвонил кому-то и попросил абонента перезвонить ему спустя несколько минут?
— Да, говорила.
— Вы не сделали попытки проследить этот звонок?
— Мы проверили все звонки, которые в ту ночь исходили из загородного дома.
— И опять же вы не упомянули об этом факте на прямом допросе, — заметил Мейсон.
— И опять же меня не спрашивали.
— А теперь вас спрашивают, — сказал Мейсон. — Кому звонил Лоринг Ламонт?
— Мы не знаем, — ответил лейтенант Трэгг. — Это был звонок от абонента к абоненту. Он набрал номер административной конторы компании Ламонта.
— Значит, звонок не был направлен какому-то определенному лицу? — с удивлением спросил Мейсон.
— Просто в контору.
— Хорошо. А кому были адресованы другие звонки? — в отчаянии спросил Мейсон. — После того как он обнаружил, что ему нужны сухая одежда и ботинки, кому тогда позвонил?
— Подождите отвечать на этот вопрос, — прервал Карсон. — С разрешения суда, мы возражаем против этого вопроса, как против спорного, использующего факты, которых не было в доказательствах, и несоответствующего правилам перекрестного допроса.
— Возражение принято по отношению к последней части вопроса, — сказал судья Бэйтон. — Первая половина вопроса остается. Кому еще звонил Лоринг Ламонт из загородного дома?
— Никому, — сказал Трэгг.
— Что?! — удивленно воскликнул Мейсон.
— Больше звонков не было, — сказал Трэгг. — Я имею в виду междугородных звонков. Конечно, мы не знаем, звонил ли кто-нибудь туда, но что касается звонков оттуда, то был только один, адресованный в администрацию компании Ламонта.
— А время звонка? — спросил Мейсон.
— Время было шесть двадцать две, примерно то самое время, когда обвиняемая и покойный прибыли в загородный дом, если следовать истории, рассказанной нам обвиняемой.
Мейсон прикрыл глаза, напряженно размышляя.
— Есть еще вопросы? — спросил Бэйтон.
— Больше вопросов нет, — ответил Мейсон.
— Вопросов нет, — произнес Карсон.
— Мы объявляем десятиминутный перерыв, — сказал судья Бэйтон. — Продолжим, как только Джером Хенли появится в суде.
Судья Бэйтон оставил скамью. Гамильтон Бюргер встал и, нарочито игнорируя Мейсона, проследовал в приемную. Мейсон повернулся к Полу Дрейку и Делле Стрит.
— Отлично, у нас есть десять минут, чтобы найти объяснение. Какого же черта, что там случилось? Ло-ринг Ламонт наверняка должен был как-то организовать доставку в загородный дом сухих брюк и ботинок. Каким же образом он мог это сделать, если не пользовался телефоном?
Из уже представленных доказательств мы знаем, что история Арлины — правда. Мы знаем, что он заставил ее пролезть сквозь влажные кусты, а сам пролез под колючей проволокой и при этом порвал брюки. Мы знаем, что он бежал по грязи на дороге и его ботинки были совершенно мокрые. И однако до того, как он был убит, кто-то еще появился в доме. Теперь мы абсолютно уверены, что этим «кто-то» должна была быть Мадж Элвуд, но как Мадж Элвуд привезла ему сухие брюки, если он ей не звонил? Как она попала в его квартиру?
Дрейк пожал плечами.
— Вряд ли у них была телепатическая связь.
— Есть только один ответ, — предположил Мейсон. — Мадж Элвуд сама позвонила ему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: