Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 32. Дело о сбежавшем трупе
- Название:Полное собрание сочинений. Том 32. Дело о сбежавшем трупе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00431-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 32. Дело о сбежавшем трупе краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 32. Дело о сбежавшем трупе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вэндлинг искоса посмотрел на адвоката. Мейсон в ответ дружелюбно подмигнул.
— Вы согласились по просьбе мистера Дейвенпорта осуществить некие операции с его собственностью в случае кое-каких событий? — продолжал Вэндлинг.
Поколебавшись с минуту, девушка заявила:
— Думаю, я не должна отвечать на этот вопрос.
— Почему нет?
С задних рядов поднялся адвокат.
— Если суд разрешит, — заговорил он, — я представляю мисс Нордж. Хочу констатировать некоторые вещи, чтобы помочь выяснению истины об убийстве. Подсказать предположения, которые можно расценивать, как потенциальные факты, но моя клиентка не покажет их под присягой. Я предполагаю, что в действительности мисс Нордж, преданному и компетентному секретарю, были даны определенные указания. Она считала, что полученное ею задание имело колоссальное значение для Эдварда Дейвенпорта, заключившего какую-то выгодную для него сделку в сфере горнодобывающей промышленности.
Узнав о смерти своего хозяина, мисс Нордж попыталась выполнить его последние инструкции, но позднее, связавшись с окружным прокурором округа, в котором она проживала, узнала, что по закону вся собственность Дейвенпорта должна быть предъявлена для утверждения завещания. Поскольку она считала вдову, обвиняемую в данном разбирательстве, враждебно настроенной по отношению ее хозяина, даже отравившей его, — пожалуйста, поймите, что я всего лишь пытаюсь обрисовать чувства мисс Нордж, которые не могут считаться доказательствами в данном деле, — отношение мисс Нордж к самой вдове и ее адвокату было резко отрицательным. Технически кое-что из того, что она сделала, могло противоречить букве закона. Поэтому я посоветовал ей не отвечать на вопросы.
Вэндлинг на секунду задумался, а потом стал задавать конкретные вопросы.
— В понедельник, двенадцатого числа, вы побывали в банке Парадайза и сделали кое-какие взносы?
— Да, сэр.
— И сняли деньги со счета?
— Да, сэр.
— Наличными?
— Да, сэр.
— Где теперь эти деньги?
— Мой адвокат положил их на хранение в банковский сейф.
— Вы претендуете на эти деньги?
— Нет, конечно.
— Кому они принадлежат?
— Это часть состояния мистера Дейвенпорта. Могу заявить, все платежи и снятие остатка денег со счета я проделала в соответствии с указаниями шефа.
— Шефом вы называете мистера Дейвенпорта?
— Да, сэр.
Вэндлинг вопросительно посмотрел на Мейсона, тот подмигнул в ответ, готовый принять эстафету допроса.
— Это все, — произнес Вэндлинг. — Перекрестный допрос будет?
— Да, — подтвердил Мейсон. — Вы сказали, все ваши действия совершались по указанию мистера Дей-венпорта?
— Совершенно верно.
— Не распорядился ли мистер Дейвенпорт, чтобы вы отвезли деньги в Сан-Бернардино?
— Да, сэр.
— И ждали его инструкций в отеле «Энтлерс»?
— Да, сэр.
— И зарегистрировались под именем Мейбл Дейвенпорт?
— Да, сэр.
— А не велел ли он передать деньги определенному человеку, независимо от того, что может случиться или если кто-то, возможно, попытается помешать вам?
Адвокат Мейбл Нордж поднялся и заявил:
— Я вновь вынужден посоветовать моей клиентке не отвечать на вопрос. Могу сказать суду и защитнику: предположение мистера Мейсона может служить правильному пониманию фактов, но я не могу разрешить своей клиентке утверждать их или опровергать.
— У меня все, — произнес с улыбкой Мейсон.
У Вэндлинга был озадаченный вид.
Мейсон покачал головой и сказал:
— Я бы хотел пригласить доктора Рено для дальнейшего перекрестного допроса.
— Поднимитесь на возвышение, доктор Рено, — распорядился судья Сайлер.
Мейсон медленно поднялся из-за стола, подошел к месту для свидетелей и остановился, глядя на врача.
— Доктор, — заговорил он. — Вы осматривали Эдварда Дейвенпорта утром в понедельник, двенадцатого числа?
— Я уже несколько раз это показал.
— И лечили его как пациента?
— Да, сэр.
— И он описал вам симптомы мышьякового отравления?
— Да, сэр.
— Но вы сами этих симптомов не наблюдали?
— Я наблюдал вторичные симптомы, которые можно увязать с первичными, описанными им. Первичных симптомов, о которых он рассказал, я не видел. Они к этому времени исчезли.
— Очень аккуратно отвечено, доктор, — похвалил Мейсон. — Теперь разрешите задать вопрос, который может причинить вам некоторое беспокойство. Видели ли вы Эдварда Дейвенпорта накануне, то есть в воскресенье, одиннадцатого числа?
Доктор Рено огрызнулся:-
— Это к делу не относится… Какое это может иметь отношение к моим профессиональным действиям?
— Имеет самое непосредственное!.. Вы виделись с Эдвардом Дейвенпортом в мотеле «Велчбург» здесь, во Фресно, где он проживал под именем Фрэнка Л. Стэнтона. Не так ли, доктор?
— Я… должен ли я отвечать на такой вопрос, ваша честь? — спросил доктор Рено.
Неожиданно вскочив на ноги, Вэндлинг произнес:
— Конечно, должны.
— Я спрашиваю у суда, — нахмурился Рено.
— Вопрос вполне уместный. Отвечайте на него, — разрешил судья.
— Я… да, я его видел.
— И обсуждали с ним некоторые вопросы?
— Ну… мы разговаривали.
— И обсудили с ним, как вы станете его лечить на следующий день, в понедельник, двенадцатого числа, верно?
— Я отказываюсь пересказывать разговор, который состоялся между мной и моим пациентом.
— Почему?
— Это врачебная тайна.
— Если речь идет о заболевании, которым страдает пациент.
— Моя беседа с мистером Дейвенпортом касалась определенных симптомов.
— Мистер Дейвенпорт заявил вам о своем желании умереть, не так ли?
— Я не собираюсь касаться моего разговора с мистером Дейвенпортом!
— Мистер Дейвенпорт заплатил вам деньги за то, чтобы вы помогли разыграть сцену его мнимой смерти. Вы договорились о вызове вас к нему на следующее утро по поводу якобы сильного заболевания, где он и сообщит симптомы мышьякового отравления. А вы поможете ему симулировать состояние коллапса, явившееся вроде бы следствием такого отравления, чтобы ему удалось «умереть» в то время, когда рядом будет находиться его жена. Разве это не правда?
— Я не собираюсь отвечать на данный вопрос.
— Вы должны на него ответить, — нажимал Мейсон. — Он не имеет никакого отношения к врачебной тайне.
Вэндлинг снова резко вскочил на ноги и заговорил:
— Если на этот вопрос будет дан положительный ответ, то можно говорить о сговоре, о преступлении. Это вовсе не сведения, сообщенные пациентом врачу, которые относятся к категории врачебной тайны, ваша честь.
— Безусловно! — согласился судья.
— В таком случае я не стану отвечать, меня могут тогда обвинить в преступлении! — заявил доктор Рено.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: