Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Название:Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00308-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И когда вы вновь достали завещание?
— Это произошло тогда, когда она проснулась, то есть в полседьмого утра. Я тут же дала ей эти злополучные таблетки, она запила их водой из стакана, но захотела кофе сразу же после лекарства, поэтому я позвонила в звоночек и попросила экономку принести кофе. Примерно в это же время заступила на дежурство дневная сиделка. У меня было время лишь на то, чтобы вытащить завещание из-под простыней. Элизабет наблюдала за моими действиями, улыбнулась, кивнула и сказала: «Правильно, Викки». Я поэтому поняла, судя по ее виду, что она закончила его. Мистер Мейсон, теперь это по-настоящему честная перед Богом правда.
— Почему вы не рассказали мне об этом раньше?
— Потому что боялась: вы могли бы подумать, что… ну вы могли бы подумать, завещание действительно не закончено.
— А никто в комнату не заходил после того, как Нелли положила эти таблетки на блюдце.
— Никто.
— Мы отвезем вас в аэропорт, — сообщил Мейсон. — Я хочу, чтобы вы улетели первым ближайшим рейсом в Гонолулу. Я хочу также, чтобы с борта самолета вы направили телеграмму окружному прокурору о том, что некоторые неотложные деловые обязательства, связанные с поручениями вашей покойной сестры, заставили вас спешно вылететь в Гонолулу, что вы будете поддерживать контакт с ним и что он может рассчитывать на ваше сот трудничество, но дела покойной Элизабет Бейн настолько серьезны, что ваш адвокат посоветовал вам сразу же лично вылететь в Гонолулу.
— Но какие дела?
— У вашей сестры есть недвижимость в Гонолулу, не так ли?
— Да. Масса. Мы живем в одном из ее коттеджей. У нее их там целая сеть.
— Вам вовсе не обязательно рассказывать всем, какие у вас дела.
— Но, Боже мой, что я буду делать, когда доберусь туда?
— Туда вы не доберетесь.
— Что вы имеете в виду?
— Я имею в виду то, что вас вызовут назад.
— Тогда зачем лететь?
— Потому, что это самый элегантный способ убрать вас в тихое место. Вы не убегаете, поскольку от своего имени посылаете окружному прокурору телеграмму. Вы избираете удобный для вас вид транспортного передвижения под своей собственной фамилией, и я, как ваш адвокат, беру на себя ответственность, разрешая ваш выезд в Гонолулу.
— Какая-то дикая чушь. Неужели я должна все это исполнять? — пожала плечами Виктория Брэкстон.
— Это, — терпеливо разъяснил Мейсон, — не чушь и не моя прихоть, а единственно благоразумный выход из создавшейся ситуации. Далее, я предупреждаю вас — не обсуждайте это дело ни с кем. Ни при каких обстоятельствах не обсуждайте это с полицией или окружным прокурором, если меня нет рядом. Понимаете?
— Я все еще не вижу…
— Будете выполнять мои инструкции?
— Да.
— Все, как я сказал?
— Да.
отвези мисс Брэкстон в аэропорт.
О’кей. — Он оберцулря. к секретарш?;, — Делла,
Глава 16
Сразу после обеда Пол Дрейк заглянул к Перри Мейсону. Тот и не старался скрыть своего беспокойства.
— Пол, как там дела в Новом Орлеане? Бейн признался?
— Перри, полиция на этот раз нема как рыба — ни капли информации. Хотя нет, одно сообщение они все же сделали.
— Какое?
— У них есть ордер на твой арест.
— По поводу чего?
— По обвинению в бродяжничестве.
— Что-нибудь еще?
— В смысле этого обвинения?
— Да.
— Нет. Разве этого недостаточно?
— Они не могут добиться моей выдачи по обвинению в бродяжничестве и прекрасно знают об этом. Это месть за то, что я их обвел вокруг пальца.
— Они что, с ума сошли?
— Пусть они сходят с ума. Но ты ведь пришел сюда не только с этой новостью?
— Лейтенант Трэгг что-то накопал.
— Что именно?
— Что-то сенсационное.
— Улика, что Натан Бейн убил свою жену?
— Не думаю, — ответил Дрейк со значением. — Эта улика, как говорят мои источники, свидетельствует как раз об обратном — он не причастен к убийству Элизабет Бейн.
— Хотел бы я увидеть эту улику.
— Перри, могу только сообщить одну деталь, — продолжил Дрейк. — У них есть в этом деле действительг но какая-то сногсшибательная улика, которую чэни так старательно держат в секрете, что никто не знает, что это такое.
— Что за улика?
— Я не смог узнать.
— Связана ли она е кем-нибудь из близких родственников покойной или лиц, вхожих к ней в дом? А может быть, они установили, что это самоубийство?
— Все, что мне известно, это — сверхсекретная улика.
— А шанса нет узнать о ней немножко больше?
— Большое жюри как раз сегодня заседает, — уточнил Дрейк. — Они рассматривают, в частности, и это дело. У меня есть один человек, а у него есть выход на Большое жюри. Возможно, он раскопает для тебя что-нибудь побольше. Мне также известно, что бюро окружного прокурора в ярости, поскольку Виктория Брэкстон не является для допроса по некоторым обстоятельствам этого дела.
— Она в поездке, — подчеркнуто бесстрастным тоном уточнил Мейсон. — У нее деловые интересы в Гонолулу, и поэтому она была вынуждена выехать на Гавайи.
— Это ты так считаешь, — с нескрываемой иронией отреагировал Дрейк.
— Она, — разъяснил Мейсон, — во всем, что касается ее имущественных прав, действует по совету своего адвоката, каковым я как раз и являюсь.
— Ну тогда все превосходно. Только окружной прокурор почему-то так не считает.
— Ему придется переменить свое мнение. Что-нибудь еще, Пол?
— Наша полиция консультировалась по телефону с лейтенантом Трэггом в Новом Орлеане. Этим утром они что-то нашли, что считают крайне важным…
Его прервал резкий телефонный звонок. Делла Стрит взяла трубку, послушала и протянула ее Дрейку:
— Пол, это тебя.
— Хэлло, — сказал Дрейк, взяв трубку. — Да… О’кей, дай его мне… Кто еще знает об этом?.. О’кей, спасибо. Будь здоров. — Он повесил трубку, обернулся к Мейсону и произнес: — Вот тебе и ответ. Большое жюри только что вынесло Виктории Брэкстон обвинение в убийстве первой степени'.
— Пол, все-таки что это за улика? — вздохнул Мейсон.
— Никто не знает. Она — секрет.
— Но если они представили ее Большому жюри, то какой же это секрет? Ведь об этом тут же все узнают!
— Вовсе не обязательно, Перри. Официально они могли представить Большому жюри лишь часть улик, а неофициально окружной прокурор мог тихонько шепнуть на ушко кому-либо из жюри о том, что у него есть неоспоримая улика, которая требует дополнительной проверки.
— У меня такое предчувствие, что готовится какая-то бомба, — покрутил головой Мейсон. — Делла, — он повернулся к ней, — пошли телеграмму Виктории Брэкстон прямо на борт самолета с предложеним срочно вернуться обратно в Лос-Анджелес. Мне кажется, что мы обязательно должны это сделать хотя бы для того, чтобы показать, что мы не боимся выдвинутых обвинений и готовы доказать невиновность своей клиентки в открытом судебном процессе.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: