Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Название:Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00308-5
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 26. Убийство в спальне - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В пределах пяти минут, да. Возможно, меньше пяти минут.
— В пределах четырех минут?
— Я бы сказал, это произошло в пределах одной минуты.
— А как относительно заявления пациентки о своей смерти? Вспомните хорошенько, когда оно было записано в вашей книжке?
— Я бы сказал, что оно также было записано в течение одной минуты.
— Но, — заметил Мейсон, иронически улыбаясь, — заявление пациентки относительно того, кто вручил ей лекарство, сделано на странице, предшествующей ее заявлению, что она умирает.
— Естественно, — саркастически ответил доктор Кинер. — Вы уже спрашивали меня об этом. Я рассказал вам, я сделал свои записи в этой книжке в хронологическом порядке.
— Ага, значит, заявление, кто вручил лекарство, было сделано до того, как пациентка заявила, что она знает, что умирает?
— Я бы не сказал этого.
— Хорошо, тогда я спрашиваю об этом.
— Откровенно говоря, — спохватился доктор Кинер, внезапно поняв, в какую ловушку его завлекают, — я не могу вспомнить точную последовательность этих заявлений.
— Но вы, доктор, сами только что утверждали, что заносите ваши заметки в эту книжку в хронологическом порядке? Вы заявили об этом удивительно убежденно и эмоционально, по крайней мере, два раза.
— Ну да.
— Итак, в то время, когда пациентка объявила вам относительно лекарства, она еще не делала заявления о своей скорой смерти?
— Я не могу сказать этого.
— Вам и не нужно делать этого, — нравоучительно заметил Мейсон. — Ваша записная книжка говорит за вас.
— Ну это неточность моей памяти.
— Значит, доктор, ваша память неточна, не так ли?
— Нет, сэр.
— Судя по всему, есть основания для подобных сомнений!
— Что вы подразумеваете?
— Вы опасались, что не сможете точно вспомнить, что случилось и какова точная последовательность событий, и поэтому вы, не доверяя собственной памяти, произвели записи в этой книжке с тем, чтобы никакой ловкий адвокатше мог поймать вас при перекрестном допросе?
Доктор Кинер неловко заерзал на месте.
— О, ваша честь, — вмешался Гамильтон Бюргер, — я думаю, что этот перекрестный допрос чрезмерно затянулся, и я уверен…
— А я так не считаю, — резко возразил судья Хови-сон. — В понимании суда необходимым формальным условием признания предсмертной декларации умирающего является безусловное понимание им неизбежности своей смерти, и он делает свое предсмертное заявление именно в этом смысле.
— Ну, — сказал доктор Кинер, — я не могу ответить на этот вопрос лучше, чем уже ответил.
— Спасибо, — поблагодарил адвокат. — У меня все.
— Хорошо, — начал Гамильтон Бюргер, — защита, по всей видимости, закончила допрос. Продолжайте, доктор, и расскажите, освежив вашу память по заметкам в записной книжке, что заявила Элизабет Бейн.
— Теперь я протестую, — сказал Мейсон, — на том основании, что этот вопрос не относится к делу как неправомочный и несущественный. Доктор, а это сейчас совершенно очевидно, дает показания о заявлении пациентки, сделанном в значительном временном интервале после ее декларации о даче ей лекарства, и это заявление окружной прокурор пытается представить как свидетельское показание.
— Протест поддержан, — быстро сказал судья Хо-висон.
— Ваша честь, я… — Лицо Бюргера побагровело.
— Думаю, ситуация на настоящий момент ясна. Если вы желаете продолжать допрос доктора Кинера с целью выяснения соотносительности времени, когда эти заметки были сделана, то вопросы будут разрешены, но на настоящем этапе свидетельского показания протест должен быть поддержан.
— Хорошо, я временно удаляю доктора Кинера и вызываю другого свидетеля, — неохотно сказал Гамильтон Бюргер. — Я до своего доберусь другим путем.
— Прекрасно, — сказал судья Ховисон. — Вызывайте своего следующего свидетеля. С вами, доктор, пока все. Можете отойти на некоторое время.
— Вызовите Нелли Конуэй, — произнес Гамилтон Бюргер с видом игрока, собирающегося предъявить своей самый крупный козырь.
Нелли Конуэй прошла к свидетельской ложе, была приведена к присяге, после обычных предварительных вопросов, таких, как фамилия, адрес и род занятий, Гамильтон Бюргер спросил ее:
— Вы знакомы с Натаном Бейном, ныне здравствующим мужем покойной Элизабет Бейн?
— Да, сэр.
— И были наняты им как сиделка, чтобы ухаживать за Элизабет Бейн?
— Да, сэр.
— И вечером шестнадцатого и утром семнадцатого сентября этого года вы работали сиделкой?
— Да, сэр.
— А теперь будьте внимательны: в промежуток времени между вечером шестнадцатого или утром семнадцатого передавали ли вы распоряжение подзащитной по этому делу относительно лекарства, которое должно было быть вручено покойной Элизабет Бейн?
— Передавала. Да, сэр.
— И эти инструкции были сообщены подзащитной?
— Да, сэр.
— А где было оставлено лекарство?
— Лекарство было оставлено на блюдце на столике возле кровати в пределах нескольких футов от Элизабет Бейн.
— Из чего состояло лекарство?
— Из трех пятигранных таблеток.
— Кто вам дал это лекарство?
— Оно было вручено мне лично доктором Кинером.
— Когда?
— Около семи часов вечера шестнадцатого, когда доктор Кинер приходил с послеобеденным визитом.
— Кто находился в комнате, когда вы беседовали с подзащитной?
— Только Элизабет Бейн, которая спала, и Виктория Брэкстон.
— И что вы сказали ей?
— Я передала ей, что, если миссис Бейн проснется после шести часов утра, она должна принять это лекарство, но его нельзя давать ей до шести.
— И это было лекарство, которое вы получили непосредственно от доктора Кинера?
— Да, сэр.
— Приступайте к перекрестному допросу! — неожиданно предложил Гамильтон Бюргер.
— Вы понятия не имели, из чего состояло лекарство? — тональность вопроса Мейсона была небрежной и спокойной.
— Я только знаю, что это были три таблетки, и все.
— Давать миссис Бейн лекарство, которое выписывалось для нее врачом, входило в круг ваших обязанностей?
— Да, сэр.
— И вы выполняли эти обязанности?
— Да, сэр.
— И вам платили, чтобы вы это делали?
— Да, сэр. Хотя мне не заплатили за мою работу в ночь с шестнадцатого на семнадцатое, но это не так важно.
— Имеете ли вы в виду, что вам никто не платил, чтобы вы давали лекарство миссис Бейн в ночь с шестнадцатого на семнадцатое?
— Я знаю, куда вы метите, — сказал Гамильтон Бюргер, — и вам не надо бы петлять вокруг да около, мистер Мейсон. Обвинение не имеет возражений. Дверь открыта, — и Гамильтон Бюргер самодовольно улыбнулся, — входите, не задерживайтесь.
— Мистер Бейн действительно заплатил мне, — сказала Нелли Конуэй, — некоторую сумму денег вечером шестнадцатого. Но это была не обычная плата за мои услуги в качестве сиделки, а полагавшееся мне вознаграждение в соответствии с договоренностью, достигнутой между мной и мистером Бейном. И тем не менее я вручила миссис Бейн лекарство, которое ее муж попросил, чтобы я ей дала.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: