Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Название:Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00300-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мейсон, продолжая разыгрывать роль, щедро разрешил:
— Ну конечно, конечно, дорогая. Если ты хочешь, — пожалуйста.
Делла Стрит сокрушенно произнесла:
— О, я не хотела… А это ничего?
— Конечно ничего! — кивнул Мейсон. Он дал Кармен Монтеррей три сложенные долларовые бумажки. — Вот, — сказал он, — предскажите ей счастливую судьбу.
Кармен Монтеррей сунула деньги в вырез блузки, села на свободное место напротив Деллы Стрит и попросила:
— Дайте вашу руку, мисс!
Несколько мгновений она изучала ладонь Деллы, потом сказала:
— Вы работаете. Вы занимаете очень важное положение… Разве нет?
— Зависит от того, что вы называете важным положением, — скромно сказала Делла.
— Вы любите вашу работу, — продолжала гадалка, — но, вероятно, это потому, что вы любите кого-то, имеющего отношение к вашей работе. — И гадалка подняла брови.
Делла Стрит, вдруг страшно смутившись, еле слышно произнесла:
— Ну, в конце концов…
Кармен Монтеррей многозначительно посмотрела на Перри Мейсона.
— О, — сказала она и быстро добавила: — Вы преданы вашей работе. Вероятно, потому, что человек, для которого вы работаете, — большой человек, благородный человек. Он внушает доверие.
Мейсон не спеша вынул еще одну долларовую бумажку и дал ее Кармен Монтеррей.
— Вы отлично работаете, — сказал он.
На ее щеках заиграли ямочки, когда она с улыбкой добавила этот доллар к ранее спрятанным на груди.
— Вы много работаете, — продолжала она, — долгие часы, но вы чувствуете себя частью вашей любимой работы. А такая любовь приносит свои плоды — разве нет?..
Делла Стрит силилась что-то сказать, но гадалка продолжала.
— Прекрасные плоды! — восхитилась Кармен Монтеррей. — Красивые плоды. Сперва появятся цветы, потом и плоды… Бывают времена, когда вам хотелось бы отдохнуть, уйти от дел, но вы не хотите оставлять вашу работу. Долгое время вы были одиноки в мире. Ваша мать умерла, когда вы были еще юны, а ваш отец… Возможно, до того, как ваша мать умерла, произошел разрыв, и ваша мать умерла от разбитого сердца… Нет? И это обстоятельство произвело на вас неизгладимое впечатление. Вы узнали, что, когда женщина отдает кому-то свое сердце, она отдает все… Возможно…
Делла Стрит вдруг резко отдернула руку.
— Хватит! — нервно засмеялась девушка. — Хватит!
Кармен Монтеррей понимающе посмотрела на нее.
— Будущее, — сказала она, — возможно, определяется прошлым. Корабль, который не покидает порт, потому что боится штормов, не может привезти обратно богатый груз — разве не так?
— Так, — согласилась Делла Стрит.
Кармен Монтеррей взглянула на Перри Мейсона, потянулась было за его рукой, но вместо этого внезапно обратилась к Гарри Фрэнку:
— Желаете ли вы узнать свою судьбу? Нет?
— Нет, — коротко, но выразительно ответил Фрэнк.
— По-моему, вы очень хорошая гадалка, мисс… — похвалил Мейсон.
— Кармен, — сказала она. — Называйте меня Кармен.
— Очень хорошая.
— Я всегда была медиумом. И могу предвидеть и предсказывать… Иногда по линии руки…
— Вы в самом деле верите в то, что говорите?
Она пожала плечами и рассмеялась:
— Как я могу знать, во что я верю? Когда чему-нибудь веришь, это становится частью тебя. Знаю только, что когда беру руку человека, то чувствую, как в меня что-то входит. Это перетекает из руки в мою кровь, в мой мозг, и я чувствую, как ко мне приходит внутреннее зрение. Я смотрю на линию руки, я держу эту руку в своих, но идеи формируются в моем мозгу. Вы это называете искусством медиума — разве нет?
— Наверное, так, — с сомнением произнес Мейсон. — Вы родились здесь, в этих местах?
Она отрицательно покачала головой.
— Я родилась в Мексике.
— Вы мудрая, — сказал Мейсон. — Вы много путешествовали, — нет?
Она засмеялась:
— Вы уже переняли мексиканский обычай заканчивать фразу вопросом. Моя тетка смеется надо мной, а сама тоже так говорит. Мы говорим в конце фразы «нет», вкладывая в это вопрос, хотя ответ должен бъ^ь «да», но мы говорим «нет», чтобы другому было легче отвечать.
— Где вы получили образование? — спросил Мейсон.
— Я путешествовала, — немного печально ответила она.
— По Европе?
— Нет.
— По Южной Америке?
Она кивнула.
— Мне всегда хотелось побывать в Южной Америке. Скажите, там красиво? — спросил Мейсон.
— О, сеньор! — восхитилась Кармен, закатив глаза, — там необыкновенно красиво!
— Вы давно там были?
— Я только что вернулась оттуда.
— Вот как!
— Моя способность предсказывать служит другим, а свою судьбу я не могу увидеть столь же ясно. Моя больная подруга исчезла, и никто не знает, куда она делась. Некоторые говорят, что она, должно быть, умерла. Но они не могут сказать, когда и каким образом она умерла. И я должна признаться, что и я тоже не знаю.
Иногда я чувствую, что она жива и очень близко, а иногда, — что она умерла и далеко. Это странно. Перед смертью у нее было огромное потрясение… Но что это я все о себе… Поговорим лучше о вас. У вас много талантов, вы обладаете качествами, которым завидуют другие, но вы теперь в очень большой опасности — н. ет?
— Нет, — с улыбкой сказал Мейсон.
— О, а я думаю, что да. Думаю, что даже сейчас вы в опасности, может быть, поэтому и не хотите знать свою судьбу? Нет?
Мейсон откинул голову и снова рассмеялся:
— Ваша манера продавать товар очаровательна, мисс Кармен! Разумеется, я хочу знать мою судьбу.
Она взяла его руку в свою, секунду подержала.
И вдруг Фрэнк кашлянул, предупреждая, поймал взгляд Мейсона и сделал незаметный жест.
Мейсон поднял глаза и увидел двух широкоплечих, настороженных, агрессивно-напористых мужчин, вошедших в ресторан.
Мексиканка, которой принадлежал кабачок, подошла к ним с радушной улыбкой, но, увидев печать официальности на их лицах, сразу будто сникла.
Один из мужчин что-то сказал вполголоса.
Женщина показала рукой по направлению к отдельному кабинету.
Двое мужчин подошли, один отогнул лацкан пиджака и показал звезду.
— О’кей, Кармен, — сказал он, — хватит с тебя! Собирай вещи. Пойдешь с нами. Тебе кто-то хочет задать несколько вопросов.
Он равнодушно посмотрел на Мейсона.
— Простите, что нарушаю вашу компанию, мистер, — и положил руку на плечо женщины.
— Пошли, Кармен! — позвал он.
— Но я не понимаю…
— Не важно, пойдем!
Хозяйка ресторана была явно обеспокоена.
— Пожалуйста, Кармен, скорей, — торопила она, потом быстро затараторила по-испански, и Кармен засуетилась.
— Ну, — сказал Мейсон, когда мужчины проводили девушку к машине, — с меня довольно! Позвоню Полу Дрейку и спрошу, не знает ли он чего-нибудь относительно всего этого.
Он вошел в телефонную кабину, набрал номер офиса Дрейка и, когда детектив ответил, сообщил:
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: