Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Название:Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1997
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00300-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 25. Дело о небрежной нимфе - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Они только что взяли Кармен, Пол. Ты что-нибудь в этом понимаешь?
— Мне ничего не известно наверняка, Перри, но я полагаю, что то письмо в бутылке находится в руках властей, и они намерены провести по нему расследование. Однако у меня есть и другие новости. Кармен тебе гадала?
— Да.
— Ну и как?
— Очень здорово, Пол! Она настоящий медиум.
— Она тебе хорошо нагадала?
— Хорошо-то хорошо, но не до конца. Ее прервали.
— Если предсказала хорошее, — сказал Пол, — она неважный медиум. Только что сообщили, что у шерифа в руках бесспорное обвинение против Дороти Феннер и что он готов доказать, что именно ты был тем сообщником, который ждал ее в каноэ, когда она в субботу вечером проникла в дом Джорджа Олдера, чтобы похитить вещественное доказательство.
Глава 14
— Подсудимая имеет право отвести не удовлетворяющий ее состав жюри присяжных, — объявил судья Кэри. Перри Мейсон встал, учтиво поклонился.
— Мы совершенно удовлетворены имеющимся составом, ваша честь.
Судья Кэри взглянул на обвинителя.
Клод Глостер, окружной прокурор; широким жестом выразил одобрение:
— Приведите жюри к присяге.
Жюри, в составе семи мужчин и пяти женщин, встало со своих мест, подняло правые руки и поклялось честно и беспристрастно рассматривать дело, вынести справедливый приговор по иску народа штата Калифорния к подсудимой Дороти Феннер.
Клод Глостер, обвинитель, сделал краткое вступительное заявление, в котором выразил готовность доказать, что обвиняемая, Дороти Феннер, с заранее обдуманным намерением убила Джорджа С. Олдера в его доме, находящемся на берегу залива, на территории, известной как «Остров Олдера». Что смерть наступила в результате выстрела из револьвера. Что пуля проникла в затылок, затронула главную артерию и раздробила позвоночник — жертва упала на ходу, ожидая прихода обвиняемой. Олдер запер собаку, которая в последние несколько месяцев была его неразлучным компаньоном, чтобы обвиняемая могла прийти в дом, не боясь ее. Обвиняемая убила свою жертву одним выстрелом из револьвера 38-го калибра, выбежала через заднюю дверь на берег, где оставила каноэ или какую-нибудь другую небольшую лодку, приплыла на веслах к своей яхте, переоделась, дошла до причала и возвратилась в номер своего отеля…
Вступительное слово было более чем кратким. Закончив, обвинитель сел. Мейсон отказался от вступительного слова, и окружной прокурор вызвал первого свидетеля.
Судебно-медицинский эксперт констатировал, блеснув знанием технической терминологии, факт смерти и ее причину.
Клод Глостер, осторожный, опасный противник в суде, блестяще владеющий логикой, задал несколько вопросов, чтобы обратить внимание именно на те пункты, которые ему были нужны, а затем прекратил допрос.
— Вы желаете, — любезно обратился он к адвокату, — топросить свидетеля, мистер Мейсон?
— У меня только один вопрос, — ответил тот.
— Прошу вас, спрашивайте.
— Благодарю. Доктор, когда вы осматривали труп, вы определили причину смерти?
— Да, сэр.
— Вы упомянули, что смерть наступила в результате выстрела пулей тридцать восьмого калибра?
— Да, сэр.
— Эта пуля была потом найдена?
— Нет, сэр, пуля не была найдена.
— В таком случае, откуда вам известен калибр?
— Отчасти по размеру раны, отчасти из заключения, сделанного мною: под трупом лежал револьвер, из которого и был сделан смертельный выстрел.
— Если вы не нашли пулю, как вы могли определить, что смертельный выстрел был сделан из револьвера, который вы обнаружили лежащим под трупом?
— Потому что выстрел из него был сделан недавно, потому что не было никакого иного места, куда могла бы уйти эта пуля, и потому что револьвер был тридцать восьмого калибра.
— Понятно. Значит, вы определили, что смертельная пуля была тридцать восьмого калибра, потому что револьвер был найден под трупом; и вы знаете, что это — то самое оружие, из которого был сделан выстрел, потому что оно тридцать восьмого калибра. Правильно я вас понял?
— Когда вы сказанное мною сформулировали таким образом, это прозвучало как нелепость.
— В таком случае, сэр, выразите ваши умозаключения как-нибудь иначе, чтобы они не производили впечатления нелепости.
— Ну… размер раны.
— Разве вам не известно, доктор, что пуля оставляет отверстие в теле меньше, чем калибр орудия?
— Как же может входное отверстие раны оказаться меньше, чем калибр пули?
— Благодаря эластичности кожи, — объяснил Мейсон.
— Ну, все равно, это была пуля тридцать восьмого калибра. Я в этом уверен и на этом настаиваю.
— Но та часть вашего показания, где вы утверждаете, что тот револьвер был орудием убийства, является плодом вашего умозаключения, и только?
— Это мнение специалиста.
— Мнение специалиста, основанное на чистом умозаключении, доктор?
— Ну да, если хотите.
— У меня все, — сказал Мейсон.
После принесения присяги топограф предъявил суду карту и план имения Олдера. Затем был допрошен полицейский, показавший, что он был вызван на место происшествия телефонным звонком одного из соседей, а тот в свою очередь был разбужен пронзительными криками одной из горничных, вернувшейся из кино и нашедшей своего хозяина Джорджа Олдера уже бездыханным, лежавшим на полу кабинета. Полицейский описал окружающую обстановку, сказал, что с того момента, как он пришел на место происшествия, он оставался на посту, что поручил другим позвонить шерифу и уведомить следователя. Свидетель дождался следователя на месте. Он присутствовал при фотографировании и опознал ряд снимков, запечатлевших мертвое тело и состояние окружавших убитого вещей.
— Задавайте вопросы, — спокойно и небрежно бросил Глостер.
— Собака была, значит, заперта в соседней комнате? — спросил Мейсон.
— Это была не соседняя комната, нечто вроде… чулана, что ли, с вентилятором и окном под потолком. Окно было так высоко, что собака не могла до него дотянуться.
— Кто выпустил собаку?
— Ну… после того как прибыло подкрепление, мы вроде как выпустили ее все вместе.
— И что произошло?
Полицейский сказал:
— Мы попытались приоткрыть дверь, чтобы, когда пес высунет голову, накинуть ему на шею поводок.
— Удалось вам это сделать?
Полицейский усмехнулся:
— Этот пес был как пуля. Мы только-только приоткрыли дверь, как он выскочил, вырвал поводок из рук человека, который пытался его удержать, и словно молния помчался вон из дома.
— Куда он побежал?
— Последнее, что я успел увидеть, это то, как он пробежал по комнате, рванулся вниз по боковой лестнице, а поводок тащился за ним.
— Вы выбежали следом?
— Да, сэр.
— И где же он был?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: