Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 24. Одинокая наследница
- Название:Полное собрание сочинений. Том 24. Одинокая наследница
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00270-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 24. Одинокая наследница краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 24. Одинокая наследница - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Она вышла примерно через десять минут. Я засек время — это было в два тридцать две.
— У нее в руках по-прежнему был футляр от скрипки?
— Да, с футляром.
— А дальше? — спросил Мейсон.
— Затем в два сорок четыре из лифта вышел какой-то сутулый тип лет двадцати шести или двадцати сс^и. Он зашагал по коридору, как будто торопился на пожар. Открыл дверь пятьсот одиннадцатого номера, юркнул туда, затем выскочил и пошел назад по коридору. В общем, вел себя так, как будто хотел побежать, но не осмеливался.
— Как долго он был в этом номере?
— Десять секунд.
— Опишите его.
— Опущенные плечи, худой, рост примерно пять футов семь или восемь дюймов, вес примерно сто тридцать фунтов. На нем было коричневое пальто, застегнутое на все пуговицы.
— Пальто?
— Да, из легкого габардина.
— Он был в шляпе?
— Нет. Шатен с вьющимися волосам, вид как у разорившегося шейха или голодного волка, хотя и весьма резвый. Похож на сводника или спекулянта. У него было что-то, что он должен был передать кому-то, оставить. Я думаю, он позвонил снизу и ему разрешили войти, поэтому он так шустро влетел в номер, а потом выбежал оттуда. Вы знаете, каковы эти выскочки. Но, разумеется, он мог и увидеть нечто такое, что напугало его до смерти, — что-нибудь на полу.
— Давайте-ка предоставим полиции делать предположения. Он выскочил сразу же?
— Все зависит от того, что вы имеете в виду под «сразу же». Прошло десять секунд. Я фиксировал время.
Мейсон ухмыльнулся.
— В такрм случае он не был напуган. Пол Дрейк уверяет, что он был там девять и четыре пятых секунды. Что еще вы обнаружили?
— В три ноль две вышел Шелдон и направился к двери пятьсот одиннадцатого. Я думал, что он постучит, но он не постучал. Он просто постоял там, как бы прислушиваясь, и затем направился по коридору по направлению к лифту. Он смотрел прямо на дверь моего чулана, поэтому, пока он приближался, я притворил дверь. Я подождал, пока не услышал, что он сел в лифт, и чуть-чуть приоткрыл дверь. Через минуту я услышал звук поднимавшегося лифта. Я опять спрятался в чулан, но на этот раз это был Сэм Микер, гостиничный детектив. Он сказал мне, что пятьсот десятый выехал, и предложил подежурить и понаблюдать вместо меня, пока я спущусь вниз, зарегистрируюсь и получу номер.
— Вы спустились вниз?
— Да.
— На лифте?
— Так точно. В лифте приехал Сэм. Лифтер был в холле, занимался чемоданом Шелдона, надеясь на чаевые. Сэм вошел в кабину лифта и поднялся в нем на пятый этаж, кивнул мне, я вошел в лифт и спустился вниз. В это время работает только один лифт. Я не думаю, что кто-нибудь — Шелдон, или лифтер, или портье — заметил, как он поднялся и спустился. Я вышел из лифта, прошел к самому темному месту в холле и, как только Шелдон вышел из отеля, подошел к портье и заявил, что уже давно жду в холле и что мне обещали первый освободившийся номер. Я сказал ему, что его предшественник обещал мне. А все остальное вы уже знаете.
— Хорошо, вы вошли в этот номер, и что было дальше?
— Ничего.
— На двери напротив была табличка «Не беспокоить». Когда ее повесили?
— Должно быть, в то время, когда гостиничный детектив сменил меня, а я спустился вниз, к столу регистрации, — сказал Фолкнер. — Когда я вернулся и вошел в номер пятьсот десять, то заметил эту табличку на двери. Я спросил Микера, когда ее повесили, и он сказал, что ее повесили, когда он отходил посмотреть, что происходит. Микер крупнее меня, и ему было трудно втиснуться в чулан.
— Когда вы вернулись на этаж, та табличка «Не беспокоить» уже была на двери?
— Да.
— Но таблички не было на двери, когда вы спускались вниз?
— Ну… по-моему, нет.
— Вы спросили Микера об этом?
— Да.
— Что он ответил?
— Сказал, что около двери никто не появлялся.
— Но таблички не было, когда вы спускались на лифте вниз?
— Я… я думаю, что нет.
Мейсон обернулся к Джулиану, второму детективу:
— А что известно вам, Джулиан?
— Да ничего, — ответил Джулиан. — Дрейк вышел на меня в четыре тридцать. Я был в постели. Он хотел, чтобы я подъехал к нему в Империал-Вэлли, и я сказал, что ничего не выйдет. Тогда он спросил, могу ли я приехать сюда и сменить Фрэнка Фолкнера в отеле. Я согласился. Он поинтересовался, как скоро я могу приступить к работе, и я ответил, что только выпью кофе и побреюсь.
Он попросил тогда, чтобы я сунул бритву в карман и немедленно выезжал, а побреюсь здесь. Я остановился у ночного ресторана и ухватил чашку кофе.
— Взяли что-нибудь еще?
— Нет, я не был голоден. Просто хотел кофе. Я приехал сюда и — ну, я не знаю, может, это было в пять с чем-то, но мы договорились считать, что это было пять часов ровно, — так как все равно делать было нечего, я сказал Фрэнку, чтобы он прилег и вздремнул, а я его сменю. Я уже был готов разбудить Фрэнка, когда вошли вы, ребята.
— А теперь то, чего мы дожидались, — перебил Дрейк. — Вот и представители закона.
Через чуть приоткрытую дверь можно было расслышать повелительные голоса. Дверь открылась и захлопнулась, затем отворилась снова.
Мужской голос произнес:
— Давайте снимем отпечатки пальцев с дверной ручки.
Мейсон обернулся к Фолкнеру:
— Та женщина, которая вошла в два двадцать три и вышла в два тридцать две. Дайте мне более точное ее описание.
— Мне показалось, что ноги у нее росли от шеи.
— Это чертовски точное описание. А какая юбка?
— Что-то такое короткое в черную и белую клетку и пальто в тон. Пальто типа накидки серого цвета, и на нем были такие маленькие черные крапинки или что-то в этом роде. Казалось, что все это из одного куска ткани очень хорошего качества, кроме того, чулки со швом цвета загара и, мне кажется, у нее были коричневые туфли.
— Какой у нее был вес? Рост?
— Ну, примерно пять футов два или три дюйма. Просто представьте себе роскошную фигуру, вот это она и будет. Волосы каштановые.
— Что там происходит в коридоре, Пол? Они что, выставили дежурить своего человека?
Дрейк, глядя в перископ, сказал:
— Рядом с дверью никого нет. Они все в номере. Я должен им доложиться, Перри. Ты готов?
— Дай мне еще полминуты. Открой дверь, Пол, и выгляни.
Детектив выглянул в коридор.
— Они выставили человека в коридоре у лифта, — сообщил он.
Мейсон повернулся к телефону и взял трубку:
— Коридорного, пожалуйста.
Секундой позже, когда тот подошел к телефону, Мейсон поинтересовался:
— Послушайте, что здесь происходит, на пятом этаже?
Коридорный сказал извиняющимся голосом:
— Полиция просит постояльцев, живущих на пятом этаже, временно оставаться в своих номерах. Это будет буквально несколько минут. Им нужны имена и адреса свидетелей.
— Свидетелей чего? — спросил Мейсон.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: