Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки
- Название:Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00234-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 22. Дело магазинной воровки - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— В туннель?
— Да. Клюнули на крючок. Ох, и копали же мы! Его лопатой. А этот вонючий хорек, как я называю его теперь, запрятал деньги совсем в другом месте.
— Ну, и что вы сделали, когда убедились в обмане?
— Помчались обратно — туда, где его оставили. Ищи ветра в поле! Удрал, конечно, как только спровадил нас.
— А где вы его нашли в первый раз?
— Я же сказал, он стоял там, под гранитной скалой, с лопатой. Нам бы не спешить, а проследить за ним, тут бы и увидели все без дурацкого укола, который дал ему возможность улизнуть.
— Это было до темноты?
— Да. Во второй половине дня, но еще засветло.
— Когда ехали туда, вы никого не встретили?
— Оттуда катила Адель Блейн с каким-то парнем. Они нас не заметили.
— А часов вы там не находили?
— Этих, звездных, про которые все газеты пишут? Нет.
Молчание длилось долго, потом Мейсон спросил:
— После вы вернулись в этот дом?
— Нет., Мы боялись, что нам дадут пинка за эксперимент с уколом. Марта посадила меня на электричку, я поехал в Лос-Анджелес, и мы договорились, что на другой вечер встретимся там в отеле. Она даже сняла номер, зарегистрировалась, как положено, но не ночевала. Я пришел, проболтался там часа три, цо она так и не появилась.
— И вы не вернулись за револьвером?
— Нет. Мы о нем вообще забыли. Когда была драка, я отшвырнул его в сторону, а потом уже было не до него.
— В домик вы не заходили?
— Зачем? Увидели, машины Хардисти нет, бросили лопату и сами драпанули.
— Вы так тщательно собирали осколки от очков, а про оружие и не вспомнили? „
— Так бывает, стоит чему-нибудь разбиться, и ты сразу начинаешь подбирать осколки, не думая ни о чем. Так поступила и Марта.
— Значит, собирала осколки она?
— Сначала она, потом я помогал. Сложил их в карман.
— Вы читаете газеты, знаете, что револьвер найден?
— Конечно. И Марта держала меня в курсе дела. Странно, почему она никому из вас не рассказала.
— Где вы работаете? — спросил Мейсон.
— Компания «Гаррет», что-то вроде сторожа… Уже полгода.
— Вы читали об обнаружении в домике тела Хар-дисти?
— Да.
— Оно уже было там, когда вы вернулись из туннеля?
— Откуда я знаю! Машина исчезла, а значит, и он. И ноги у меня закоченели, и надоело все это.
— Ясно. А где Марта раздобыла препарат?
— Через миссис Хардисти, у ее доктора. Уж что она ему плела, Бог знает… А про деньги она пронюхала, когда старик говорил по телефону со своим банком в Роксбери.
— Вы никому не говорили? — спросил Мейсон.
— Никому. Пусть думает сама Марта, ей виднее.
— Надеюсь Марта Стивенс скоро вернется. Вы вполне можете подождать ее здесь.
— Нет уж, увольте! Я не вошел бы в дом, если бы не увидел свет в ее окне. Вот бросил камешек — это наш сигнал… Нет, я лучше подожду ее внизу.
Делла закрыла блокнот и посмотрела на Мейсона, тот еле заметно покачал головой.
Они все вместе вышли из дома.
— Доброй ночи! — сказал адвокат.
— Доброй ночи, сэр.
Оставшись с Деллой, Мейсон подытожил:
— Миссис Хардисти попадает из огня да в полымя. Ее револьвер, скополамин… Хуже не придумаешь.
— Вы теперь знаете, как все было на самом деле?
— Не уверен.
— Почему?
— Меня беспокоит красная глина на брюках Хардис-ти. Значит, он все-таки был в туннеле. И кто-то ведь снял с него ботинки, вычистил их. А про брюки забыл.
— Значит, Смилей лгал?
— Или же говорил святую правду, — вздохнул адвокат.
Глава 26
Когда на следующее утро Мак-Ниир занял свое место, он чуть не лопался от самодовольства.
До отказа набитый зал глухо гудел. Неожиданно вошел сам окружной прокурор, Гамильтон Бюргер, каждое движение которого напоминало озлобленного бульдога. Впрочем, у него были с Мейсоном давние счеты, и он явился, несомненно, для того, чтобы насладиться его посрамлением. Он подсел к Мак-Нииру.
Мейсон понимал, они будут стремиться к вынесению приговора и станут торопить суд, дабы не дать нащупать слабое звено в цепи косвенных улик.
Мак-Ниир начал с идентификации следов протекторов машины доктора Мейкома у домика мистера Блейна.
Потом встал Гамильтон Бюргер, всем видом показывая, что кульминационный момент наступил.
— Мы хотим еще раз допросить свидетеля Джеймсона!
Помощник шерифа поднялся на возвышение. Вид у него был усталый.
— Поскольку вас вчера приводили к присяге, я приступаю прямо к делу. Вчера защитник спросил, было ли осмотрено вами то место у дороги, где стояла обвиняемая и откуда она, как показали свидетели, бросила что-то, похожее на пистолет. И вы ответили, что этот каньон не осматривали.
— Да, сэр.
— Желаете ли вы изменить ваше заявление.
— Нет, оно было правильным. Но после я провел тщательный осмотр местности.
— Когда вы его произвели?
— Вчера вечером.
— Когда начали?
— Примерно часов в шесть.
— Когда закончили?
— В половине третьего ночи.
— Почему закончили?
— Нашли то, что искали.
— И что же вы нашли?
— Кольт тридцать восьмого калибра, шестизарядный, на котором имеются четкие отпечатки пальцев обвиняемой, Милисент Хардисти.
Бюргер не снизошел до торжествующего взгляда на Мейсона, как это сделал Мак-Ниир. Он просто предложил:
— Приступайте к перекрестному допросу.
— Вопросов не имею, — заявил Мейсон.
Бюргер был несколько удивлен, но ограничился тем, что при помощи соответствующих справок доказал: найденный кольт выдан мистеру Блейну, отцу обвиняемой.
— Ваша честь, — обратился Бюргер к судье. — Обвинение просит вызвать еще раз для показаний свидетеля Роднея Витона.
Суд разрешил. Витон занял место свидетеля.
— Мистер Витон, — обратился к нему Бюргер, — вы уже давали показания по поводу найденного вами оружия. Обращаю ваше внимание на этот экспонат. Как видите, в нем находится стреляная гильза. Спрашиваю: заметили ли вы такое же, когда мисс Страг нашла первый пистолет?
— Заметил, что из револьвера недавно стреляли, — ответил Витон.
— Это всего лишь умозаключение. Вы вряд ли являетесь экспертом по оружию.
— Конечно, являюсь! — улыбнулся Витон.
— В каком плане? — изумился окружной прокурор.
— Коллекционирую огнестрельное оружие много лет. Два года подряд — чемпион штата по стрельбе. Кое-что смыслю.
— И, опираясь на свои знания и опыт, вы утверждаете, что из этого пистолета недавно стреляли?
— На протяжении двадцати одного часа.
— Как вы определяете?
— По запаху пороха из ствола.
— Хорошо. Вы показывали на карте, где именно Это оружие найдено… Что вы можете сказать о физических условиях, в которых оно обнаружено?
Витон немного подумал.
— Револьвер лежал на очень мягком участке земли, в сосновых иголках. Он был почти вдавлен в почву, как если бы на него наступили.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: