Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00191-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 20. Дело о сумасбродной красотке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ему хотелось бы убедить в этом суд.
— Возражение отвергается. Отвечайте на вопрос.
— Я ей сказал, что, по словам ее брата, эти сто долларов являются частью тех денег, которые она давала ему, — заявил Мултон.
— И как же она отреагировала на это заявление? — спросил Норрис.
— Возражаю против вопроса, как некомпетентного, не имеющего отношения к делу и несущественного, — встал Мейсон.
— Она сказала, что ей нечего добавить, что все заявления за нее сделает ее адвокат Перри Мейсон.
— Одну минутку! — воскликнул Перри Мейсон. — Я не слишком хорошо знаком с правилами поведения в такого рода ситуациях, но мне кажется, это допущение против правил.
— Об этом должно подумать жюри.
Тут встал судья Майлз.
— Я разрешил это свидетельское показание на основании уверений, что ответ уместен и имеет отношение к делу. Допуская, что ответ прозвучит своего рода признанием со стороны обвиняемой. Именно так и случилось. Однако между ее ответом и тем, что мы ожидали услышать, к сожалению, огромная разница. Обвиняемая, конечно, имеет право не говорить с полицейским офицером и не отвечать на его вопросы, если не хочет… Поэтому, обдумав все, я решил сохранить за собой право не принимать во внимание эти вопросы и ответы свидетеля на них и собираюсь посоветовать присяжным поступить аналогично.
— Я также заявляю присяжным, что, если обвиняемой предъявлено обвинение и обвиняемая с ним соглашается или делает заявление, которое показывает, что обвинение является правдой, то закон позволяет сделать подобное заявление; в таком случае признание и поведение обвиняемой приобщаются к свидетельским показаниям. Не думаю, что наше дело подпадает под это правило. По крайней мере, насколько в этом заинтересован я, оно не подпадает. Думаю, что обвиняемая в любой момент имеет право сказать: «Свяжитесь с моим адвокатом и все переговоры ведите через него». По этой причине прошу вас, леди и джентльмены уважаемого жюри, не принимать во внимание сделанное свидетелем заявление в отношении обвиняемой и ее ответ. Все это будет изъято из документов и вычеркнуто из памяти.
— В данных обстоятельствах, — сказал поднимаясь Гамильтон Бюргер, всем своим видом демонстрируя, что он предвидел подобную ситуацию, — мы попросим офицера Мултона уступить место свидетельнице Лоррейн Лоутон.
Когда Лоррейн заняла место для дачи показаний, Норрис произнес:
— Ваше имя — Лоррейн Лоутон, вы живете в квартире прямо напротив квартиры обвиняемой. Вы присутствовали, когда свидетель Мултон задавал вопросы Родни Бенксу о происхождении денег, которые у того были с собой?
— Да,
— Вы слышали, что ответил на это Родни Бенкс?
— Да, слышала.
— Он сказал вам, где он получил деньги, лежавшие в его бумажнике? Кто их дал ему еще вечером?
— Возражаю! — заявил Мейсон. — Вопрос некомпетентный, неуместный и не имеющий отношения к делу, основанный на случайной информации.
— Поддерживаю, — быстро ответил судья Майлз.
— Это все, — сказал Норрис.
— Отказываюсь от перекрестного допроса, — сказал Мейсон.
Лоррейн Лоутон сошла с подиума и уступила место Родни Бенксу, которого следом за ней вызвал помощник шерифа.
Свидетель Родни Бенкс появился в зале суда, сопровождаемый невысокого роста человеком, который бежал' впереди него и, обогнав своего подопечного, подошел к столу.
— С позволения суда, я — Джарвис Неттл Гилмор, и мне хотелось бы, чтобы в документах зафиксировали, что я являюсь в настоящее время адвокатом Родни Бенкса.
— Хорошо, мистер Гилмор, в документах это будет отражено. А теперь, свидетель, поднимите правую руку и поклянитесь.
Гилмор что-то тихо и быстро внушал своему клиенту, очевидно, давая последние инструкции.
Родни прошел вперед, поднял правую руку, произнес Ю 1ятву, обещая говорить правду, только правду и ничего, кроме правды, занял место свидетеля, назвал свое имя, адрес, а затем повернулся к окружному прокурору с выражением мрачным и одновременно пренебрежительным.
— Я задам несколько вопросов этому свидетелю, если суд мне позволит, — сказал Гамильтон Бюргер и повернулся к Родни Бенксу.
— Вы помните тот случай, когда были арестованы по обвинению в растрате денег?
— Да, помню.
— Вскоре вы были выпущены на поруки. В тот день, когда вас выпустили, вы получали или не получали деньги от вашей сестры, обвиняемой на этом процессе?
— Возражаю против вопроса, как некомпетентного, не имеющего отношения к делу и несущественного, — сказал Мейсон. — Более того, вопрос наводящий и предполагающий упоминание о вещах, не имеющих отношения к данному делу.
— Мы собираемся объединить оба этих случая, — пояснил Гамильтон Бюргер. — Что же касается самого свидетеля, он откровенно враждебен в отношении суда, и я имею полное право задать'основные вопросы.
— Суд разрешает отвечать на этот вопрос только утверждением или отрицанием — «да» или «нет», — ответил судья Майлз.
— Вы получили деньги от сестры при встрече в тот раз? — спросил Гамильтон Бюргер.
— Да, получил.
— Тогда сейчас я покажу вам стодолларовую купюру за номером К00460975А. Была ли она среди тех купюр, которые дала вам ваша сестра?
— Я отказываюсь отвечать на этот вопрос, так как он может инкриминировать мне преступление.
— Скажите, в тот же день позднее вы встретили офицера Стенли Мултона?
— Ну, думаю, это было совсем поздно, где-то после полуночи. Нет, кажется, я вообще встретил Мултона в воскресенье утром, четвертого.
— У Мултона был ордер на обыск вашей квартиры, вы помните?
— Да, был.
— И он обыскал ее?
— Да, обыскал.
— И он изъял у вас эти сто долларов?
— Да.
— Ну а вы, где вы сами взяли эти сто долларов?
— Одну минуту, одну минуту, одну минуту! — зану-дел довольно громко Джарвис Гилмор, выходя вперед и становясь между окружным прокурором и свидетелем.
— Я вам советую не отвечать на этот вопрос на том основании, что ответ может помочь им инкриминировать вам…
— По совету моего адвоката, — насупился еще больше Родни Бенкс, — я отказываюсь отвечать на этот вопрос.
Судья Майлз сказал:
— Подождите минуту, я иначе сформулирую вопрос, мистер Бенкс. Можете вы пояснить, как ответ на законный вопрос расценивал бы ваш адвокат, мистер Гилмор?
— Да, сэр, могу.
— Вы сделали ему откровенное и правдивое признание о всех деталях данного дела? Не так ли?
— Да, сэр.
— И тем не менее мистер Гилмор вас предупредил, что, если вы ответите на заданный вопрос, вам будет инкриминировано преступление?
— Да, сэр, именно так.
Судья Майлз повернулся к Гилмору.
— Вы посоветовали своему клиенту не отвечать на поставленный вопрос, мистер Гилмор, на том основании, что он может быть изобличен… А вы сами подробно ознакомились с фактами этого дела, мистер Гилмор?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: