Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца
- Название:Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00183-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— О ваша честь! — закричал он. — Это самый абсурдный аргумент, который я когда-либо слышал в своей жизни! Это же… это явная чушь! В этом случае обвинение требует снова открыть дело и вернуть свидетеля на место, чтобы задать тот самый вопрос, который, по утверждению адвоката, я не посмел задать ему.
Мейсон улыбнулся:
— У защиты нет возражений, ваша честь. Пусть обвинение возвращается к этому вопросу.
Гамильтон Бюргер повернулся к залу суда.
— Карл Джаспер, — громко сказал он, — пожалуйста, вернитесь на место свидетеля.
Джаспер вышел вперед.
— Вы убили Фелтинга Граймса?
— Нет.
— Это все, — сказал Гамильтон Бюргер. — Можете идти на место.
— Одну минуту, — вмешался Мейсон. — Я хотел бы участвовать в перекрестном допросе. Мистер Джаспер, когда мистер Граймс в первый раз нанял вас?
— Протестую! — вскричал Гамильтон Бюргер. — Об этом уже спрашивали раньше, и ответ был получен.
Судья Лапорт решил:
— Думаю, это правильно, мистер Мейсон. Мне кажется, свидетельства утверждают, что он был нанят девятого.
— Но это другой вопрос, — возразил Мейсон. — Когда мистер Граймс в первый раз нанял мистера Джаспера?
— И этот вопрос уже задавался, и на него получен ответ, — повысил голос Бюргер.
— Думаю, что это так, — согласился судья Лапорт.
Мейсон не отрывал пристального взгляда от лица свидетеля.
— Очень хорошо. Тогда я задам этот вопрос иначе. Вас когда-нибудь нанимал мистер Граймс до девятого числа этого месяца?
— Протестую, — снова сказал Гамильтон Бюргер. — Вопрос неправомерен, несущественен и не имеет отношения к делу. Не было надлежащего перекрестного допроса свидетелей, как и повторного допроса. Мой вопрос при возобновлении допроса сводился только к одному: виновен или не виновен свидетель в убийстве.
— А мой вопрос при повторном допросе, — сказал Мейсон, — преследовал цель показать предвзятость некоторых свидетелей и их заинтересованность в исходе дела.
— Я собираюсь разрешить задать последний вопрос, — сказал судья Лапорт.
— С позволения суда, — сказал Гамильтон Бюргер, — я не хотел бы продолжать спор с судом, но все это заходит слишком далеко, потому что это не перекрестный допрос, и тем более не повторный.
— Думаю, что адвокату надо дать право задать вопросы по поводу заинтересованности свидетелей, — решил судья Лапорт. — Суд признает, что обстоятельства, при которых мистер Граймс пригласил свидетеля к себе в качестве частного детектива, мягко говоря, не совсем ясны. Отвечайте на вопрос адвоката, мистер свидетель.
— Впервые я был нанят мистером Граймсом около двух с половиной или трех лет назад.
— Что?! — вскричал Гамильтон Бюргер, и его голос и лицо выразили крайнее удивление.
— Я не помню точной даты, — повторил Джаспер. — Это случилось примерно два с половиной или три года назад.
Мейсон спрбсил:
— Вы были наняты мистером Граймсом в связи с необходимостью разобраться с отпечатками пальцев, не так ли?
— Да, сэр. Он дал мне скрытые отпечатки пальцев и таблицу с десятью отпечатками, спросив, не могу ли я определить, являются эти скрытые отпечатки идентичными с какими-то из тех, которые приведены в таблице.
— И вы нашли, что они идентичны?
— Да, сэр.
— А вы знали, кому принадлежали отпечатки пальцев?
— Нет, сэр.
— Значит, на скрытых отпечатках ничего не было указано?
— Нет, сэр.
— А как таблица с отпечатками пальцев попала к вам?
— Ее дал мне мистер Граймс.
— Я имею в виду: знаете ли вы, что это вообще за таблица?
— Нет, сэр.
— Эта таблица была отпечатана?
— Да.
— Она была отпечатана на листе бумаги?
— Что вы хотите этим сказать?
— Другими словами, такие таблицы с отпечатками пальцев, если я правильно вас понимаю, выпускаются полицией для поиска преступников?
— Да, сэр.
— И эта таблица была изъята из циркулярного документа, так чтобы у вас остались только одни отпечатки? Без указания имен?
— Да, сэр.
— Это не вызвало у вас никакого подозрения?
— Отчасти вызвало.
— И вы, идентифицируя эти отпечатки, попытались определить, кому они принадлежат?
— Нет, сэр. На самом-то деле я думал об этом и собирался это сделать, но в конце концов решил отказаться от этой мысли.
— Вы возвратили отпечатки мистеру Граймсу?
— Да.
— А знали ли вы, или, может, просто догадывались о том, что Фелтинг Граймс хотел найти кого-то из тех, кого разыскивает полиция?
— Я… ну… догадывался, что да.
— Но он не передал ни одного из них полиции?
— Конечно нет.
— А вы понимаете, что это прекрасный повод для шантажа?
— Я не думал об этом в таком смысле.
— Не будем наивными, мистер Джаспер. Вы же понимали, что покойный имел в виду, разве не так?
— Я мог только подозревать.
— А уж если вы подозревали, то вполне могли идентифицировать эти отпечатки и узнать из выпусков ФБР, кому они принадлежат, верно?
— Я… ну… да.
— Так, значит, вы лгали, когда только что говорили, что не интересовались, кому принадлежат эти отпечатки?
— Да.
— И эти отпечатки принадлежат Коллингтону Холси, человеку, которого особенно активно разыскивает ФБР, не так ли?
— Да.
— И поэтому вы шантажировали Фелтинга Граймса, так же как Граймс шантажировал Холси, верно?
— Я не делал этого. Мне это было противно. Это неправда.
— Сколько денег вы получили от Фелтинга Граймса за последние два с половиной года?
— Никаких денег, не считая оплаты за услуги.
— Так столько же?
— Он платил мне только за мои профессиональные услуги.
— Сколько денег? Вспомните, вы же под присягой.
— Столько, сколько стоят эти услуги.
— Сколько же денег получили вы?
— Не могу вспомнить.
— Пять тысяч долларов?
— Возможно.
— Десять тысяч?
— Может быть.
— Двадцать тысяч.
— Не могу припомнить.
— Пятьдесят тысяч?
— Нет, это слишком много.
— Это все, — сказал Мейсон. — Он шантажист и лжесвидетель, да еще имеющий в своем распоряжении оружие, которым было совершено убийство, и суд сам должен сделать из этого заключение.
Судья Лапорт внимательно посмотрел на Мейсона.
— Мистер Мейсон, вы не будете столь любезны рассказать суду, почему вы задали свидетелю вопрос об отпечатках пальцев? Совершенно ясно, что в этом деле есть что-то такое, о чем никто из нас не знает, и что вы дедуктивным способом вывели из показаний этого свидетеля и… Ну, в общем, суд считает, что в этом деле что-то есть, что вы знаете и что могло бы быть очень интересным.
— Это был просто выстрел наобум в темноте, ваша честь, — в замешательстве проговорил Гамильтон Бюргер. — Это совершенно очевидно!
— Если это и был выстрел в темноте, то адвокат имел точную цель, — возразил судья Лапорт.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: