Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца
- Название:Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00183-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 19. Дело супруга-двоеженца - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— И кто была эта женщина, если вы знаете?
— Обвиняемая, сидящая здесь, — Сьюзен Фишер.
У Сьюзен Фишер перехватило дыхание от тоскливого ужаса.
— У вас была возможность рассмотреть автомобиль?
— Разумеется.
— Вы видели этот автомобиль позднее?
— Да. Я узнала его в компании «Ви рент М-кар». Он был помечен номером девятнадцать.
— Вы можете приступить к допросу, — с преувеличенной вежливостью обратился Флэндерс к Мейсону.
Адвокат встал и в упор посмотрел на свидетельницу:
— Вы запомнили номер автомобиля, увидев его в первый раз?
— Да, я так думала.
— Вы так думали?
— Да, я вполне уверена в этом.
— Вы где-то записали номер?
— Нет.
— Вы полагаетесь на свою память?
— Да, но потом я забыла его. Когда же мне сказали, что это может иметь огромное значение в расследовании убийства, оказалось, что я вновь вспомнила номер.
— Вы видели цифру девятнадцать на этой машине, когда она проезжала по переулку?
— Нет.
— В это время было уже темно?
— Да, темно.
— Вы находились рядом с машиной?
— Примерно в двадцати футах.
— Вы продолжали идти?
— Нет, я остановилась.
— Почему?
— Так мне было лучше видно.
— А вам не было бы видно лучше, подойди вы ближе?
— Возможно.
— Тогда почему вы не подошли ближе?
— Я… ну, я просто хотела увидеть, что происходит вокруг, вот и все.
— Вам любопытно все, что происходит вокруг вас, миссис Джексон?
— Нет!
— Тогда вы избрали новую линию поведения?
— Я не понимаю, что вы подразумеваете под этими словами.
— Как правило, вы не интересуетесь тем, что происходит вокруг вас?
— Как правило, я интересуюсь тем, что вижу.
— И стараетесь это запомнить?
— Иногда.
— Вы сказали, что узнали мою подзащитную при официальном опознаний.
— Да.
— Вы видели ее прежде?
— Только в переулке.
— Больше нигде?
— Ну, мельком, когда ее вели в комнату для опознания.
— А до этого вы видели ее фотографию?
— Да. В полиции мне показали ее фото и спросили, та ли это молодая женщина, которую я видела.
— И вы сказали им, что это она?
— Я сказала, что… Ну, я сказала им, что, похоже, да.
— Сначала вы сказали им, что не можете быть в этом уверены?
— Ну разумеется. Нельзя вот так посмотреть на фото и…
— Я спрашиваю вас: сказали ли вы в первый раз, что не можете быть уверены в том, что это та самая женщина?
— Да.
— Но когда вы увидели ее в ряду других женщин, после того как полиция предварительно показала вам ее, как вы сказали «мельком», то вы уверились?
— Да.
— Вы заметили изображенный на автомобиле номер девятнадцать, когда видели его в переулке?
— Нет, я заметила его позже.
— А как же вы узнали, что это та самая машина?
— По ее внешнему виду.
— Это довольно распространенная марка автомобилей?
— Да.
— Тысячи и тысячи автомобилей той же марки и модели, внешне совершенно одинаковых, ездят по улицам Лос-Анджелеса.
— Ну, я не знаю насчет тысяч и тысяч, но… в общем, все равно я уверена, что это была та же самая машина.
— Вы хорошо помните, — спросил Мейсон, — сколько раз с вами беседовали в полиции?
— О, несколько раз.
— А в окружной прокуратуре?
— Тоже несколько раз.
— В полиции не меньше десяти раз?
— Примерно столько.
— И столько же в окружной прокуратуре?
— Нет, там только пять.
— Теперь давайте посмотрим, — предложил Мейсон. — Как я понял вас, вы не были вполне уверены относительно личности женщины, когда полиция в первый раз спрашивала вас, но с течением времени вы становились все более уверены? Это правильно?
— Да.
— Вы не были уверены во время первого допроса?
— Ну… Нет, не была. Я сказала им, что не совсем уверена. Но я постоянно думала об этом и каждый раз, когда думала, вспоминала немного больше.
— То есть после каждого разговора с полицейскими вы становились все более уверены?
— Да.
— Именно в этом заключался предмет их разговоров с вами?
— Я не знаю, что такое «предмет».
— Но они провели с вами десять бесед?
— Да.
— И с каждой новой вы становились все увереннее?
— Да.
— То есть во время девятой беседы вы были менее уверены, чем во время десятой или чем сейчас.
Поднялся Гамильтон Бюргер.
— Ваша честь, — обратился он к судье, — это запугивание свидетельницы, мелкое крючкотворство, противозаконный перекрестный допрос. Получается совсем не то, что она говорила.
— Нет, именно это она и говорила, — парировал Мейсон. — Она сказала, что с ней разговаривали по меньшей мере десять раз и что после каждого разговора она становилась все более уверенной. Из этого следует, что еще после девятого разговора она была менее уверена, чем после десятого.
— Отклоняю протест, — улыбаясь, заявил судья Элмер.
Гамильтон Бюргер медленно опустился на свое место.
— Сейчас, когда протест окружного прокурора предупредил вас о возможной ловушке, вы можете ответить: во время девятого разговора вы были менее уверены в своих показаниях, чем сейчас?
— Ну, я не это имела в виду.
— Не важно, что вы имели в виду, — сказал Мейсон. — Я задал вам вопрос. Отвечайте: да или нет?
— Нет. Я была уверена уже во время девятого разговора.
— Тогда зачем был нужен десятый?
— Не знаю.
— И почему вы сказали, что с каждым последующим разговором становились все более уверены?
— Ну, я имела в виду именно время между девятым и десятым разговорами.
— Прекрасно, мы вернемся к восьмому, — сказал Мейсон. — Вы были более уверены после десятого разговора, чем после восьмого?
— Да, — раздраженно выпалила свидетельница.
— И более уверены после пятого разговора, чем после четвертого?
— Да.
— Спасибо, — сказал Мейсон. — У меня все.
Судья Элмер посмотрел на часы.
— Обвинение предполагает представить еще новые доказательства?
— Нет, ваша честь, — ответил Гамильтон Бюргер.
— Суд объявляет перерыв до двух часов дня, — заявил судья Элмер. — У меня есть небольшое дело, которое я собираюсь рассмотреть в час тридцать, но полагаю, что к двум часам оно будет разрешено, и мы сможем продолжить рассмотрение нашего дела. Судебное заседание отложено, обвиняемую препроводить к месту заключения.
Глава 12
Перри Мейсон, Делла Стрит и Пол Дрейк сидели в отдельной комнате маленького французского ресторана вблизи Дворца правосудия, где они часто обедали во время выступлений Мейсона в суде.
— Да-а, мы и прежде бывали на грани поражения, но в обеденный перерыв нам обычно удавалось концентрировать свои мысли и каким-то путем выбраться из пропасти, — оглядевшись вокруг, сказал адвокат.
— На этот фаз нам не выбраться, — мрачно произнес Дрейк. — Твоя клиентка, Перри, виновна, и более того, вероятно, она-заманила куда-то Амелию Корнинг и избавилась от нее. Держу пари, что в течение следующих двадцати четырех часов где-то будет найден труп Амелии Корнинг, и, когда его обнаружат, твою клиентку обвинят еще в одном убийстве.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: