Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00156-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты можешь сводить их самым различными способами, и все-таки они могут не соединиться. Дело не в фактах, а в их объяснении… Я все думаю о том зеленом горошке, который обнаружили в желудке у девушки. Это — важнейший ключ ко всей истории, и будь я проклят, если не соглашусь с тем, что это всего лишь ошибка официанта. Надо с пристрастием допросить того официанта и заставить его сказать, что он абсолютно уверен в том, что не приносил блюдо в номер 729. Это станет моим козырем на суде. Ведь я-то знал и раньше, что в желудке убитой девушки найден горошек, но думал, как и все, что это просто ошибка официанта, и не брал это во внимание.
— Хорошо, — сказала Делла Стрит. — Вы настолько теперь окрутили окружного прокурора, что, дернув за веревочку, можете свалить его в любой момент.
— Да, но теперь, — сказал Мейсон, — я и не имею права на ошибку.
Они поднялись на лифте в зал суда и пришли как раз вовремя, чтобы успеть занять свои места перед началом заседания.
Судья Девитт сказал:
— На месте свидетеля стоял офицер полиции.
Встал Эллиотт, помощник окружного прокурора:
— Если суд не против, у меня есть несколько вопросов к свидетелю.
— Пожалуйста, — сказал судья Девитт.
Вопросы Эллиотта показали, что он только тянет время.
Спустя минут десять после начала заседания дверь открылась и вошел Гамильтон Бюргер с Александром Рэдфилдом: эксперт по баллистике занял свое место, а Гамильтон Бюргер медленно, с трудом прошел вперед, сел за стол обвинения и начал о чем-то шептаться с Эллиоттом. По лицу окружного прокурора было видно, что у него хорошее настроение.
Эллиотт слушал, что шептал ему Бюргер, кивал, а затем сказал:
— Это все. Больше вопросов нет.
— У меня тоже, — сказал Мейсон.
Гамильтон Бюргер тяжело поднялся.
— Вызовите Фредерика Инскипа.
Тот вышел вперед, дал клятву. Гамильтон Бюргер встал таким образом, чтобы всем видны были присяжные заседатели, и весь его вид по-прежнему говорил о его отличном настроении.
— Мистер Инскип! — сказал он. — Назовите род ваших занятий и то, чем конкретно вы занимались шестнадцатого и семнадцатого октября.
— Я частный детектив.
— Шестнадцатого и семнадцатого октября вы работали на Пола Дрейка?
— Да, сэр.
— И что вы делали в эти дни?
— Я был занят убийством в отеле «Рэдферн».
— А вы знаете, кто нанял мистера Дрейка?
— Перри Мейсон.
— Откуда вам это стало известно?
— Мне сказали, что мистер Мейсон подключился ко мне.
— Подключился к вам? Где?
— В отеле «Рэдферн».
— Вы хотите сказать, что остановились в отеле «Рэдферн»?
— Да, сэр.
— Во сколько?
— Ну, это было вскоре после того, что произошло. Мне было велено отправиться в отель и остановиться в комнате 728.
— Почему именно в комнате 728? Вы не знаете?
— Мне не сказали.
— Но комната 728 находится прямо напротив комнаты 729?
— Да, сэр. Дверь комнаты 728 расположена точно напротив двери в спальню номера 729: 729-й — двойной номер, и у него две двери.
— Понятно, — сказал Гамильтон Бюргер. — А теперь скажите: как вам удалось заполучить номер 728?
— Одну минуту, — перебил судья Девитт. — Разве это относится к делу? Ведь это произошло уже после совершения убийства. Как я понял, беседа состоялась между
Полом Дрейком и его человеком. Она происходила не в присутствии обвиняемого.
— Но, ваша честь, мы хотим показать, и, я думаю, мы показали, что беседа явилась результатом указаний мистера Перри Мейсона, который вскоре после этого стал адвокатом обвиняемого.
Судья Девитт посмотрел на Мейсона:
— Я еще не слышал возражения защиты.
— Ваша честь, у нас нет возражений, — сказал Мейсон. — Мы приветствуем появление любого факта, который пролил бы свет на то, что произошло.
— Отлично, — сказал судья Девитт. — Похоже, со стороны защиты нет никаких возражений. Суд разрешает свидетелю продолжать.
— Так что же произошло? — спросил Инскипа Гамильтон Бюргер.
— В номере зазвонил телефон. Пол Дрейк сказал мне, что мистер Мейсон, адвокат, на которого он работает, приедет ко мне и что мне не нужно запирать дверь, чтобы он мог войти без стука.
— Но как вы попали в номер 728? — спросил Гамильтон Бюргер.
— О, это было легко! Я сказал, что хочу поселиться не слишком высоко и не очень низко. Они предложили мне номер 519 — он был свободен. Я попросил показать план отеля, сказал «нет» и спросил, не найдется ли у них что-нибудь на два этажа выше. Они ответили, что освободился номер 728 и что, если он мне подойдет, я могу остановиться в нем. Я согласился.
— А что вы ответили, когда вам позвонили?
— Я оставил дверь незапертой.
— Что случилось дальше?
— Ну, это было — извините, я не заметил точного времени — что-то около одиннадцати или одиннадцати тридцати утра семнадцатого числа. Дверь неожиданно открылась, и вошел мистер Мейсон.
— Значит, сейчас вы рассказываете о том, что происходило около одиннадцати утра семнадцатого октября?
— Да.
— Итак, в номер вошел мистер Мейсон?
— Да.
— И что дальше?
— Ну, мы поговорили. Он попросил показать удостоверение, а потом спросил, не осматривал ли я комнату. Я ответил, что, в общем, да. А он спросил, есть ли у меня в сумке софит.
— И он у вас был?
— Да.
— Что произошло далее?
— Мистер Мейсон внимательно осмотрел комнату при сильном свете софита, а затем попросил меня помочь снять с кровати одеяло и простыни.
— И вы это сделали?
— Да, сэр.
— Что произошло дальше?
— Затем он приподнял матрац и нашел пулевое отверстие на нижней стороне матраца.
Было отчетливо слышно, как в зале раздался вздох удивления присутствующих.
Судья Девитт подался вперед.
— Пулевое отверстие? — переспросил он.
— Да, сэр.
— Откуда вы узнали, что это пулевое отверстие? — резким тоном задал вопрос судья Девитт.
— Потому что вместе с мистером Мейсоном мы тут же извлекли из этого отверстия пулю.
— Как. вы это сделали? — спросил Гамильтон Бюргер.
— С помощью проволоки. Вначале засунули проволоку в отверстие и обнаружили, что там пуля, а затем извлекли ее.
— Что случилось с пулей?
— Я взял ее себе.
— Вы как-то пометили пулю, чтобы узнать ее?
— Да, сэр.
— Кто вам это подсказал?
— Мистер Мейсон.
— Я покажу вам сейчас пулю и спрошу, она ли была извлечена из матраца? Смотрите!
Свидетель взглянул на пулю и сказал:
— Да, это она.
— Вы не знаете, как мистер Мейсон узнал про пулевое отверстие в матраце? — спросил Гамильтон Бюргер.
— Нет, сэр.
— Но он высказал предположение, что, возможно, в матраце что-то есть?
— Да, сэр.
— И попросил вас помочь снять одеяло и простыни?
— Да, сэр.
— И обнаружил в свете софита пулевое отверстие?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: