Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00156-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 16. Дело о хитроумной ловушке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Да, сэр.
Гамильтон Бюргер победоносно улыбнулся:
— Это все.
— У защиты вопросов нет, — сказал Мейсон.
Отношение Мейсона к допросу, казалось, привело
Гамильтона Бюргера в легкое замешательство.
— Пригласите Александра Рэдфилда, — распорядился Бюргер.
Александр Рэдфилд вышел вперед.
— Я покажу вам пулю, которую опознал свидетель Инскип, — сказал Гамильтон Бюргер. — Вы знаете, из какого револьвера был произведен выстрел?
— Да.
— Из какого?
— «Смит-и-вессон», его номер С-48809.
— Это тот самый револьвер, который уже был предъявлен?
— Да.
— Револьвер, который, как признал Конвэй, принадлежал его компании?
— Да.
— Теперь, — сказал Гамильтон Бюргер, — в деле фигурируют уже две пули и два револьвера.
— Да.
— Один — «кольт» номер 740818?
— Да.
— И пуля от этого револьвера?
— Да.
— И что это была за пуля?
— Этой пулей было совершено убийство.
— Это та пуля, которую извлек хирург, то есть пуля, которая вызвала смерть Розы Калверт?
— Да.
— Выстрел был сделан из револьвера «кольт»?
— Да.
— А эта пуля от револьвера «смит-и-вессон», который фигурирует в деле, его номер С-48809. Это тот револьвер, который предъявил мистер Конвэй, обвиняемый. Он отдал его властям, сказав, что этот револьвер был наведен на него в номере 729, и он отобрал его у неизвестной женщины, которую*он детально так нам и не описал?
— Да.
— Это все, — сказал Гамильтон Бюргер.
— Вопросов нет, — сказал Мейсон.
Судья Девитт нахмурил брови и посмотрел на Мейсона.
— Я хочу повторно пригласить Боба Кинга, — сказал Гамильтон Бюргер.
Кинг вышел вперед и занял место свидетеля.
— Вы уже приносили присягу, — сказал окружной прокурор. — Я собираюсь спросить вас, есть ли запись о том, за кем был закреплен номер 728?
— Его снимала Рут Калвер.
— А что случилось с Рут Калвер?
— Она уехала из отеля около половины седьмого вечера шестнадцатого октября.
— Когда она въехала в номер?
— Около десяти утра шестнадцатого октября.
— Кто принимал у нее при отъезде номер?
Я проверил, все ли на месте. Она заплатила наличными.
— Что случилось далее?
— Было еще довольно рано, и мы имели право при необходимости сдать комнату на ночь.
— Прошу защиту задать вопросы, — сказал Гамильтон Бюргер.
— Вы не видели Рут Калвер, когда она въезжала, не так ли? — спросил Мейсон.
— Да, сэр.
— То есть женщина, которая съехала из номера 728, могла бы быть совсем другой женщиной — не той, которая зарегистрировалась в нем?
— Я знаю, что она выехала из номера 728.
— Откуда вы знаете?
— Потому что она заплатила за проживание, и коридорный отнес вниз ее багаж.
— Верно. Вы знаете, что какая-то женщина выехала из номера 728, но не знаете, та ли это женщина, которая туда въехала, не так ли?
— О ваша честь, — сказал Гамильтон Бюргер, — я протестую. Это незаконно, несущественно, не относится к делу и говорит о том, что защита хватается за последнюю соломинку.
— Вопрос спорный, — сказал судья Девитт.
— Если позволит суд, — сказал Мейсон, — это логичный вопрос. Инициалы Рут Калвер и Розы Калверт совпадают. На багаже, который отправили вниз, стояли инициалы «Р. К.» и…
— Ваша честь, ваша честь! — закричал Гамильтон Бюргер. — Я протестую. Я считаю, что так себя вести недостойно. Я подчеркиваю, что все это не более чем выдумка защиты, хотя, может, и выглядит правдоподобно, — надеюсь, суду это ясно. Обвиняемый признался, что у него был револьвер «смит-и-вессон» от шести тридцати пяти вечера шестнадцатого октября до того момента, когда он отдал его в полицию утром семнадцатого. Обвиняемый консультировался с Перри Мейсоном как адвокатом и, вероятно, поэтому вернул револьвер. В конце концов, у него было право так поступить. Мистер Мейсон, обнаружив, что кто-то выехал с седьмого этажа гостиницы в тот вечер, не упустил возможность и занял этот номер. Он выстрелил в матрац, а затем поручил детективу пойти в эту комнату и устроил все так, будто он нашел пулевое отверстие в матраце. Случившееся указывает на то, что была попытка ввести следствие в заблуждение. Это фактически делает Мейсона соучастником…
— Одну минуту! — прервал судья Девитт, стуча молоточком по столу. — Мистер окружной прокурор, мы не располагаем фактами, которые позволили бы выдвинуть данное обвинение. Вы вынесли протест на том основании, что вопрос был спорным. В свете заявления мистера Мейсона суд считает, что вопрос спорным вовсе не является. Защита просто спрашивает свидетеля, является ли фактом то, что свидетель не знал, кто въехал в номер 728, и что это мог быть кто угодно. Это могла быть и та девушка, которую впоследствии нашли мертвой. А сейчас суд предлагает: если вы хотите доказать, кто конкретно въехал в номер 728, представьте опознание. Если же вы не в состоянии сделать этого, то любая попытка доказать, что человек, въехавший в комнату 728, и быЛ как раз тем, кого нашли мертвым в номере 729, упирается в сличение почерков в журнале учета клиентов. В этом случае почерки человека, который въехал, и того, кто съехал, будут различными.
Мейсон усмехнулся:
— Ваша честь, после этого эксперт по почеркам определит, что Рут Калвер, которая въехала в номер 728, и была той самой Розой Калверт, чье тело обнаружили в номере 729.
— Ваша честь! Ваша честь! — вскричал Гамильтон Бюргер. — Это неуместное заявление. Запрещенный прием со стороны защиты.
— Не следует так волноваться, — успокаивал Девитт. — В конце концов, все достаточно очевидно. Вы проверили регистрационные записи, мистер окружной прокурор?
Гамильтон покраснел:
— Нет, ваша честь, в этом нет необходимости. Совершенно нет необходимости сверять почерки всех, что приехал в отель «Рэдферн» утром шестнадцатого, чтобы опровергнуть ложные теории, которые выдвигает защита.
— Хорошо, если вы не собираетесь разговаривать с защитой по этому поводу и вызывать свидетеля, чтобы опровергнуть ее доводы, — сказал судья Девитт, — я не вижу смысла вызывать свидетеля Инскипа.
— Мы хотим продемонстрировать тактику защиты.
— Хорошо, продолжайте, — сказал судья Девитт, — но надо воздерживаться от ссылок на личности. Будь я на вашем месте, господин обвинитель, я бы все выслушал, принял бы к сведению то, что говорит защита, а затем воспользовался бы случаем, вызвал свидетеля и все опровергнул бы. Попытка все время идти впереди защиты ни к чему хорошему не приводит. Мистер Мейсон, продолжайте допрос свидетеля.
— Больше вопросов нет, — сказал Мейсон.
— Вызовите вашего следующего свидетеля, — сказал судья Девитт Гамильтону Бюргеру.
— Я вызываю Нортона Барклая Калверта, мужа убитой женщины, — сказал Гамильтон Бюргер. — Пройдите вперед, мистер Калверт, и принесите присягу.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: