Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры
- Название:Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00068-
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 15. Дело беглой медсестры - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Нам еще нужны врачи, специализирующиеся в области криминалистики. Нам нужно Лучше знать судебную медицину и то, чем она могла бы стать. Практикующему юристу нужно обеспечить возможность получить больше знаклй в области судебной медицины. А образованная и дальновидная часть общества должна прежде всего осознать ажность и необходимость всего этого.
Очень часто горожане думают, что следователь по уголовным делам только и делает, что собирает мертвые тела. В действительности его работа важна для живых. То здесь, то там выдающиеся личности демонстрируют, как много она значит для общества, если налицо профессиональная компетентность, доказывают насущную необходимость этой должности. Умом, знаниями и тяжелым трудом они достигли выдающихся результатов, в которых так нуждается общество.
Не сомневаюсь в повсеместном познании заслуг доктора С.Р. Джербера, что среди самых выдающихся современников он один из первых, поскольку заслужил уважение и восхищение всех, знакомых с криминалистикой. Поэтому я с большим удовольствием выражаю свое глубокое восхищение выдающимся деятелем в области раскрытия преступлений, самоубийств, убийств и расследования внезапной смерти.
Эрл Стенли Гарднер
Итак, я посвящаю эту книгу моему другу С.Р. Джерберу — следователю по уголовным делам округа Гуахо-да, штат Огайо.
Глава 1
Делла Стрит, доверенный секретарь Перри Мейсона, положила к нему на стол красивую визитную карточку. Взглянув на нее, Мейсон произнес:
— Миссис Самерфилд Мальден. Чего она хочет, Делла?
— Вам это имя о чем-либо говорит?
— Нет. А что?
Делла кивнула.
— Оно упоминалось в газетах. Она — Стефани Мальден, жена, точнее, вдова доктора Самерфилда Мальде-на. Он в собственном самолете, управляя сам, летел на съезд медиков в Солт-Лейк-Сити и разбился. Об этом есть во вчерашней газете. Менее чем через час после катастрофы на одном из сухих озер в пустыне с воздуха обнаружили самолет, а в нем — обуглившееся тело доктора Мальдена. Вероятно, он из-за какой-то неисправности пошел на вынужденную посадку. И разбился.
Мейсон кивнул.
— Теперь вспомнил. Доктор Мальден — известный хирург, да?
— Очень удачливый, и не только как хирург. У него большая практика в правительственных кругах, — ответила Делла Стрит.
— Предполагаю, — заметил Мейсон задумчиво, — миссис Мальден пришла по поводу завещания, права наследования имущества. Но признайся, она слишком поторопилась. Обычно дожидаются похорон. Вдова безутешна?
— Это должно быть так, — с нажимом сказала Делла.
— Имеешь в виду, что нет?
— Ну, — ответила Делла Стрит, — она нетерпелива, нервничает. Изящно одета, молодая, привлекательная. Сидит, постукивая носком сорокадолларовой туфли об пол, выставив ножку в нейлоновом чулке так, будто на уме кое-что, кроме горя.
—'Ты сказала, она молодая? — спросил Мейсон. — Разве доктор Мальден был не средних лет?
— Да. Она, я думаю, вторая жена или, возможно, третья, судя по тому, как выглядит. Она куколка.
— Сколько ей лет?
— Двадцать пять — двадцать шесть, роскошная фигура, о чем прекрасно знает. Одета так, чтобы подчеркнуть свои формы, хотя и с прекрасным вкусом. Она словно излучает сияние денег. Дорогая игрушка доктора Мальдена. Но ты можешь поставить на нее и наверняка выиграешь.
Перри Мейсон засмеялся:
— Ах, Делла! Не представляю, что бы я делал без твоих женских комплиментов. Возможно, очень многих упустил бы.
— Только не эту девушку, — улыбнулась Делла. — Ее нипочем не пропустили бы. Она сама позаботилась бы об этом.
— Довольно странное мнение о женщине, которая только что овдовела.
— Уже прошли целые сутки, — сыронизировала Делла.
— Ну, впусти ее. Полагаю, она ожидает положенную порцию почтительного сочувствия.
— Она ожидает положенную порцию почтительного внимания, — отпарировала Делла Стрит, — привыкла им пользоваться.
— Пользоваться? — спросил Мейсон.
Делла Стрит кивнула и вышла, чтобы проводить посетительницу в кабинет Мейсона.
Стефани Мальден была одета в жемчужно-серый, по фигуре, костюм из легкого шерстяного материала. На плечи небрежно наброшена накидка из платиновой норки. Когда сняла замшевую перчатку, сверкнули большие бриллианты квадратной формы.
— Мистер Мейсон, — сказала она таким тоном, словно приветствовала давнего друга, — я не могу выразить, как ценю ваше любезное согласие встретиться со мной без предварительной договоренности. Представляю, как вы заняты.
Она мельком взглянула на Деллу Стрит.
— Садитесь, — пригласил Мейсон, — не обращайте внимания на мисс Стрит, моего секретаря. О наших клиентах она знает все, что знаю и, возможно, чего я не знаю.
На лице Стефани Мальден промелькнуло легкое недовольство.
— Это очень деликатное дело. Очень личное и очень конфиденциальное.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Делла Стрит сделает личные, конфиденциальные записи и проследит, чтобы с ними ничего не случилось.
— Вы… Я… Я просто не знаю, как начать, — сказала она, положив ногу на ногу и разглаживая на колене жемчужно-серую юбку. Ее светло-карие глаза уставились на носок левой туфли.
— Начните с середины, — предложил Мейсон.
Она быстро взглянула на него.
— Я думала, скажете — начните с начала. Обычно рекомендуют начать так.
— Ну, попробуем быть оригинальными, — сказал Мейсон. — Иногда лучше начать с середины. От нее недалеко и до начала, и до конца.
Она нервно усмехнулась и произнесла:
— Моим мужем был доктор Самерфилд Мальден. Известный врач. Он… Он погиб в авиакатастрофе.
— Я понял это, — сказал Мейсон. — Читал в газете.
Несколько минут посетительница молчала, словно ее мысли блуждали в месте, удаленном на миллион миль. Затем пришла в себя и вернулась в действительность.
— Видите ли, мистер Мейсон, у мужа были неприятности.
— Неприятности какого рода?
— Налог на доходы.
— Какие именно?
— Внутреннее бюро по годовым доходам в последнее время ревизовало дела всех врачей, в особенности преуспевающих, у кого большая практика в правительственных кругах.
Мейсон понимающе кивнул.
— Вы, конечно, знаете, часть платы врач берет наличными. Люди часто платят за консультацию в учреждении. Ну, и тому подобное…
— У вашего мужа была большая практика в министерствах? — спросил Мейсон.
— Многих лечил токами высокой частоты. У него был штат медсестер, которые выполняли процедуры, и…
— И были медсестры, которые участвовали в сборе денег, да? — спросил Мейсон.
Она кивнула.
— Его правой рукой была Глэдис Фосс. Старшая медсестра, управляющая в лечебнице и тому подобное.
— Следователи допрашивали мисс Фосс?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: