Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00108-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мейсон молчал.
— Ты здесь? — спросил Дрейк.
— Да.
— Жена Аргайла оставила его полгода назад. Он спекулирует нефтяными акциями. У него два компаньона — Дадли Гейтс и. Росс Холлистер. Холлистер живет в Санта-дель-Барра. Он-то имеет деньги. С тех пор как ушла жена, Аргайл живет совершенно один. Из прислуги у него шофер-слуга и женщина, которая приходит убирать квартиру. В клубе пользуется хорошей репутацией. Все говорят, что его новые нефтяные участки, где-то на севере, это золотое дно. Портье утверждает: Аргайл пришел в клуб выпивши, был немного «под мухой». Что еще нужно, Перри? Это тот, кого ты искал.
— Невозможно!
— Ты что, не можешь говорить свободно?
— Да.
— Ну что ж, не дай себя одурачить. Все равно он, кто бы ни был, лжет. Тот, кого ты ищешь — Аргайл.
— Он даст мне сейчас письменное объяснение и чек на десять тысяч долларов, — тихо сказал Мейсон и, прежде чем положить трубку, услышал удивленный вздох Дрейка.
Глава 8
Ведя машину на высокой скорости по Бичнот-стрит, Мейсон обратился к Делле:
— Послушай, подвезу тебя к гостинице «Кеттерлинг», оттуда возьмешь такси. Поедешь к Полу Дрейку и все расскажешь. Потом в нашем бюро будешь ждать моего звонка. Я поеду поговорю с Аргайлом, а потом на Саут-Гондола-авеню.
— Будьте осторожны. Мне кажется, что это ловушка.
— ЗнЪю, — ответил Мейсон. — Кто-то играет со мной. Хочу узнать кто.
Пока ехали до гостиницы, Мейсон не произнес ни слова.
— Значит, я должна доложить Полу, а потом ждать? — уточнила Делла.
— Да.
— Хорошо, — сказала она, выпрыгнув из машины. — Желаю удачи.
Он улыбнулся.
— В том-то и беда, что удач слишком много. Подумать только: два водителя признают, что виноваты, а авария только одна.
Он поехал к дому Аргайла на Вест-Казино-бульвар, 938. Большого «бьюика» у подъезда не было, на звонок никто не отозвался.
Мейсон вернулся к машине и поехал к Саут-Гондола-авеню. Поставил машину за несколько кварталов до дома Люсиль Бартон. Остальное расстояние прошел пешком. Обошел вокруг дома и без труда по номеру 208 на двери нашел гараж Люсиль. Двери закрыты только на щеколду. Внутри темно.
Мейсон приоткрыл дверь. Удостоверившись, что машины в гараже нет, пересек улицу и зашел на углу в табачную лавочку, где был телефон. Набрал секретный номер своего личного кабинета.
— Алло, Делла, — тихо сказал он. — Я на Саут-Гон-дола-авеню. Она куда-то поехала на машине. Попробую найти этот блокнотик.
— Я боялась, что именно это придет вам в голову. Когда вернетесь?
— Скоро.
Она понизила голос до шепота:
— В приемной сидит мистер Аргайл. Взволнован.
— Что случилось?
— Видно, что-то на совести.
— Думаешь, хочет изменить показания?
— Пожалуй, нет.
— Сколько уже ждет?
— Сказал, что вышел из дому сразу после вашего визита. Он правда чем-то обеспокоен. Признался, что тогда не мог говорить откровенно, и очень хочет вас увидеть.
— А почему не мог?
— Не сказал.
— Причина только одна: его шофер-слуга.
— Почему он его попросту не выслал?
— Не знаю. В их взаимоотношениях что-то странное.
— Шофер сидит в машине. Когда я сказала, что вас нет и не знаю, когда будете, мистер Аргайл сошел вниз, чтобы отправить его. Аргайл сказал — будет ждать вас сколько угодно долго.
— Хорошо, — сказал Мейсон. — Сейчас приеду.
Мейсон повесил трубку и быстро вернулся к дому
Люсиль Бартон. Открыл входную дверь ключом, взбежал по лестнице на второй этаж, убедился, что коридор пуст, и постучал в дверь квартиры 208.
Никто не ответил.
Оглянувшись, не идет ли кто, вставил ключ в замок и повернул. Открыл дверь и быстро вошел в квартиру.
Всюду горел свет. Секретер был открыт, верхний ящик с правой стороны пуст. Блокнотик и револьвер исчезли.
Мейсон тихонько выругался, сделал два шага к спальне и замер. С места, где он стоял, можно было заглянуть в полуоткрытые двери спальни и ванной. В ванной за занавеской стояла девушка. Шума льющейся воды не было слышно, значит, кран закрыла только что. Возле ванны на белом табурете поблескивал сталью револьвер — плоский, зловещий и отвратительный.
Когда Мейсон приглядывался к силуэту женщины, из-за занавески высунулась голая мокрая рука и схватила револьвер.
Мейсон быстро отшатнулся.
— Алло! — крикнул он. — Есть кто дома?
— Кто… Кто там?
— Алло, — повторил он. — Я — Перри Мейсон.
— Ох!.. Вы один?
— Да-
— Я как раз принимала душ. Как вы вошли?
— Позвонйл, никто не ответил. Тогда толкнул дверь, и она сама открылась.
— Ох, — сказала она, — этот замок иногда не закрывается. Пожалуйста, присядьте. Через две минуты я буду готова. Но, пожалуйста, закройте дверь в спальню. Я не одета.
— Я должен сразу же вас увидеть.
Она засмеялась.
— Ну, сразу же не получится.
— Нельзя терять времени, — произнес Мейсон.
— А вы нетерпеливы. Закройте входную дверь, мистер Мейсон, и проверьте, заперлась ли она на этот раз. Закройте и дверь спальни. Я буду готова через две-три секунды, только вытрусь и что-нибудь накину.
Он закрыл дверь спальни, убедился, что входная дверь заперта, а потом подошел к секретеру. Секунд десять осматривал его содержимое, но не нашел и следа блокнотика, который видел утром.
Он уселся возле стола и стал ждать. Через несколько минут открылась дверь спальни, и вышла Люсиль Бартон в темном шелковом халате, плотно облегающем все ее прелести.
Мейсон поднялся.
Поколебавшись, она улыбнулась и подала руку.
Мейсон прижал ее к себе и обнял одной рукой.
— Но… мистер Мейсон! Этого я от вас не ожидала.
Руки Мейсона быстро задвигались.
— Что вы ищете?
— В данный момент — револьвер.
— Ох. — Ее голос явственно изменился.
— Куда вы его дели?
— Вы меня видели. Правда, мистер Мейсон? Вы меня видели через занавеску?
— Я видел револьвер на табурете, — ответил Мейсон. — Где он?
— В спальне. В сумочке.
— Пойдемте проверим.
— Я его принесу.
— Мы t го принесем.
— В чем дело, мистер Мейсон? Вы мне не доверяете?
— Нет.
— Но… Мистер Мейсон, что с вами происходит?
— Ничего. Просто я становлюсь предусмотрительным.
Она рассмеялась.
— Смотрите-ка, это как раз то, что Артур Колсон говорит обо мне. Утверждает, что я слишком предусмотрительна.
— По какому поводу он это говорил?
В ответ она снова рассмеялась. Тихо открыла дверь и первая вошла в спальню.
— Честно говоря, то, что вы делаете, слишком необычно, мистер Мейсон.
Она подошла к кровати и вдруг потянулась к сумочке, но Мейсон опередил ее, и она резко сказала:
— Мистер Мейсон, не трогайте револьвер. Не пробуйте…
— Зачем вам оружие?
— Для защиты.
Мейсон вынул револьвер, из сумочки, извлек патроны и положил их к себе в карман. Сделав это, вернул смертоносный предмет в сумочку.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: