Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
- Название:Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00108-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 14. Дело о разведенной кокетке - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ох, мистер Мейсон, как здорово… Только скажите честно, я плохо сделал, подписав этот документ?
— В данном случае — хорошо, — ответил Мейсон, — но больше этого не делай. Если кто-нибудь придет и предложит что-нибудь подписать, откажись. Сделаешь так?
— Да, сэр.
Мейсон вынул авторучку.
— На, подпиши чеки и будь внимателен. Напиши «на депозит», тогда их можно будет перевести только на твой счет.
— Мистер Мейсон, а ваш гонорар? Они…
— Можешь быть уверен, мне они заплатят, — ответил Мейсон, подавая ему ручку. — Им кажется настоящим бизнесом сказать пострадавшему, что дадут его адвокату «разумную» сумму. Потом сумма уменьшится, и они предложат обратиться в суд, если я захочу получить больше.
— Ох, мистер Мейсон, — воскликнул пораженный Финчли, — неужели они могут так поступить?
— Нет, — улыбнулся Мейсон, — не смогут, со мной. Видишь ли, Боб, страховая компания очень боится, что ответственность их клиента будет доказана, поэтому подготовила документ, отрицающий виновность владельца полиса в аварии. Но, несмотря на это, дает компенсацию, чтобы избежать судебного дела.
— Это плохо? — спросил Финчли.
— Наоборот, хорошо. Тем более что их клиент не виноват в аварии. Завтра сюда придет настоящий виновник, и мы обсудим с ним вопрос о компенсации. Тем временем я положу чеки на депозит. Страховая компания получит урок, чтобы не улаживала дел за спиной адвоката. А теперь спи, Боб.
И Мейсон тихо закрыл за собой дверь.
Глава 13
Насвистывая приятную мелодию, беззаботно сдвинув шляпу на затылок, Мейсон открыл двери своего бюро и увидел Деллу, стучавшую на машинке.
— Ради Бога, — воскликнул он, — ты уже достаточно потрудилась в рабочее время. Когда я прошу задержаться вечером и присмотреть за разными делами, не нужно портить нервы этой машинкой.
— Это важное дело и…
— Твое здоровье важнее, — сказал Мейсон, — а работа достаточно нервная. Что с полицией?
— Не знаю. Не показывались.
Мейсон поднял брови.
— Ничего не понимаю. Они уже давно должны были заявиться.
— Вы ничего не слышали?
— Нет. Я был в больнице.
— Как Боб Финчли?
Мейсон усмехнулся и присел на край стола.
— Это дело — самая светлая точка в моей карьере.
— Расскажите.
— Крупные страховые компании обычно улаживают дело с адвокатом потерпевшего. Но есть и такие, кто готов схватить его за горло.
Делла понимающе Кивнула.
— Им кажется, — продолжал Мейсон, — что, связавшись непосредственно с клиентом, они обеспечивают более низкую компенсацию, чем если бы имели дело с юристом. А если это удается, уверяют клиента, что заплатят его адвокату «разумный» гонорар. Клиент думает — все устраивается наилучшим образом. Он и не подозревает, что компания выплатит юристу символическую сумму и посоветует подать в суд, если тот потребует больше. Это ставит адвоката перед выбором: либо судиться, что у судей симпатии не вызывает, либо, сжав зубы, взять то, что дают. А каждому адвокату содержание бюро обходится в копеечку, и потому за процесс о телесных повреждениях необходимо получить высокий гонорар от виновников, как компенсацию за время, энергию и деньги, потраченные на расследование.
— Вы собираетесь рассказывать мне о финансовых проблемах юриди" сск ел конторы? — возмутилась Делла. — А вы подумали, сколько у меня бухгалтерских проблем из-за тех пяти человек, которые на вас работают…
— Полно, Делла, — улыбнулся Мейсон. — Но я с удовольствием расскажу все с самого начала.
— Если так, — засмеялась Делла, — начинайте.
Она откинула волосы со лба и села на стол напротив
Мейсона.
— Итак, что произошло?
— Нам помог случай.
— Каким образом?
— Скорее всего шофер Аргайла третьего числа взял его машину и с кем-то столкнулся. Вернувшись домой, он, не вдаваясь в подробности, рассказал об этом Аргай-лу. Тот решил дело элегантно. Поставил машину возле пожарного крана, потом из клуба известил полицию, будто ее угнали. Чтобы историйка выглядела правдоподобно, подкупил портье, чтобы тот засвидетельствовал его присутствие в клубе после полудня.
— Значит, виновник столкновения — шофер Аргайла…
Мейсон улыбнулся.
— Не будь наивной, Делла. С Финчли столкнулся Дэниел Каффи. Но Аргайл думал, что его шофер.
— Так что же, собственно, случилось?
Мейсон весело ответил:
— По блеску глаз вижу, что догадалась. Но не лишай меня удовольствия рассказать все по порядку. Поверь, это в самом деле огромное удовольствие.
— Пожалуйста, — улыбнулась она. — Жду подробностей.
— Ну, значит, так. Аргайл, очевидно, связался со своей страховой компанией, и они прислали молодого агента. Старательного, обаятельного, жизнелюбивого и жаждущего отличиться перед начальством. Он посоветовал Аргайлу проверить рапорты об уличных происшествиях и таким путем узнать фамилию пострадавшего и больницу, куда его отвезли. И они отправились туда.
— Когда?
— Дай сообразить, — сказал Мейсон. — Почти сразу после разговора со мной. Аргайл вскочил в машину и примчался сюда. Когда ты появилась, он уже ждал меня. Потом сошел вниз, отпустил шофера. Тот уехал, его убили, и…
— Ну, а дальше? — поторопила Делла.
Мейсон внезапно умолк.
— Черт возьми. Из-за компенсации я позабыл об убийстве.
Она положила ладонь на его руку.
— Продолжайте, шеф. Убийство касается не нас. Только тех, из полиции.
Мейсон отодвинул стул.
— Это уже начинает беспокоить меня. Как ты думаешь, почему полиции до сих пор нет?
— Не знаю.
— В таком случае, — решил Мейсон, вставая, — нужно узнать. Проедем, будто случайно, по Саут-Гондола-авеню и посмотрим, что там делается и сколько крутится полицейских машин. Если они там, значит, полиция у Люсиль Бартон. Если нет, наверняка не разошлась толпа зевак. Из разговоров что-нибудь выясним.
— Пошли, — сказала Делла.
Мейсон подал ей плащ. Пока она перед зеркалом надевала шляпку, тоже надел плащ и шляпу. Потом погасил свет.
По дороге зашли в агентство Дрейка.
— Пол, мы уходим. Узнал что-нибудь новое?
— Да, Перри.
— Что?
— Кажется, твой приятель, шофер Хартвелл Питкин, — шантажист.
— Дьявольщина!
— На все сто уверен, — продолжал Дрейк, — но один из моих людей нашел сообщника и приятеля Питкина. Собственно, больше чем приятеля. Но именно этот тип дал понять, что Питкин откуда-то получал деньги. Большие суммы наличными. Питкин, естественно, может не работать шофером, но делает это, чтобы не возбуждать подозрений.
Мейсон протяжно свистнул.
— Мой человек слегка прижал того парня, и он рассказал, что знал. Немного, но из этого ясно: Питкин кого-то шантажировал, — продолжал Дрейк.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: