Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка
- Название:Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1996
- Город:Москва
- ISBN:5-218-00061-2, 5-218-00062-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 9. Двойная страховка - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Вместо того чтобы помочь девушке войти в отель, я стоял у машины, размышляя.
— Джед Рингоулд — не настоящее его имя?
— Нет.
— Он долго пользовался им?
— Два или три месяца.
— Как его звали раньше?
— Джек Уотербери.
— Какое имя у него на водительских правах?
— Джек Уотербери.
— Еще одно. Когда я спросил тебя о карточных игроках, почему ты обратила мое внимание именно на Рингоулда?
— Дональд, я просто не сообразила. Ты не был похож на детектива. Ты выглядел скорее как бездельник, искатель приключений… Понимаешь, что я имею в виду? Те, кому нужно, приходят и связываются с Джедом или Томом Хайлендом. Они играют в покер.
— Кто такой Том Хайленд?
— Игрок.
— Повязан с этой корпорацией — «Этли…»?
— Да.
— Он живет в том же отеле?
— Да. Комната двадцать, седьмой этаж.
— Тогда почему не пощупать его? Если письма уехали наверх с Рингоулдом и не спустились вниз, а Хайленд живет в том же отеле? Разве это не наводит на размышления?
— Не наводит. У Хайленда их нет.
— Откуда ты знаешь?
— Хайленд не осмелился бы держать письма у себя. Кроме того, у него тогда шла игра в покер. Все в один голос утверждают, что Хайленд не выходил из номера.
— В делах такого сорта имеющий самое лучшее алиби обычно и оказывается убийцей.
— Я знаю, но эти игроки из тех, кто не способен лгать. Один из них — бизнесмен. Он бы упал в обморок от одной мысли, что его привлекут как свидетеля. Ты шел следом за Альтой, когда появился в отеле?
— Да.
— Она просила тебя об этом?
— Нет. Ее отец.
— Ему многое было известно?
— Он совсем ничего не знал.
— Что толку разговаривать здесь на улице, — сказала Эстер, — Поднимемся наверх.
— Нет. Я только сниму тебе комнату и уеду, чтобы достать деньги.
Я вошел в отель вместе с Эстер и обратился к портье:
— Это Ивлин Клаксон, моя секретарша. Мы задержались за работой в офисе. У нее нет с собой багажа и денег, поэтому я заранее оплачу ее номер.
Портье смотрел на меня с сомнением.
Я решил тотчас же рассеять его подозрения.
— Сейчас вы подниметесь наверх и ложитесь спать, Ивлин, — обратился я к Эстер. — Отдохните как следует. Не приходите в офис, пока я не позвоню. Постараюсь сделать это не раньше девяти или половины десятого утра.
Портье дал мне ручку и регистрационную карточку.
— Три доллара с ванной, — сказал он и добавил: — Номер на одного.
Я заполнил карточку и отдал портье три доллара. Он вызвал посыльного и вручил ему ключ от номера. Я дал посыльному на чай, приподнял шляпу и вышел.
Немного постояв у своей машины, я вернулся. Увидев меня, портье поджал губы.
— Я хотел бы спросить вас кое о чем, — сказал я. — Меня не очень устраивает, что моя секретарша живет в захолустье. Оттуда нелегко добираться до места работы. У нее есть сестра, которая тоже работает здесь, в городе. Обе они поговаривали о том, чтобы подыскать место, где можно было бы поселиться вдвоем. Что вы скажете, если они поживут в вашем отеле месяц?
— Только две девушки? — осведомился он.
— Только две девушки.
— У нас есть превосходные комнаты, которые представляются на длительный срок.
— Угловые?
— Нет, не угловые.
— Солнечные?
— Да, сэр. Правда, не очень большие. Но девушки ведь не будут находиться там весь день, если они работают, — только по воскресеньям и в случае отпуска.
— Вы правы.
— Когда девушки будут готовы въехать, мы с вами обсудим вопрос об оплате, — сказал портье.,
— У вас, случайно, нет плана отеля, чтобы я мог ознакомиться с расположением комнат и ценами на них. Не исключено, что придется немного повысить жалованье моей секретарше.
Портье наклонился, вытащил план отеля и пустился в объяснения. Раздался звонок на коммутаторе, и он подошел к телефону. Я рассматривал план, не прерывая разговора.
Как насчет вот этого углового номера люкс?
Он нахмурился и сказал в трубку:
— Повторите, пожалуйста, номер?
Портье взялся за карандаш, а я встал так, чтобы можно было следить за движениями его карандаша. Но в этом не было необходимости: портье вслух повторил номер:
— 09-64-32. Одну минуту, пожалуйста. — Он набрал номер внешней связи, добился соединения и вспомнил обо мне: — Вы, кажется, что-то сказали?
— Я говорил об этом вот номере люкс.
— Он довольно дорогой.
— Не важно. Назовите цену за три такие комнаты.
Портье сверился с тарифной сеткой,’ на клочке бумаги написал мне цену и номера комнат.
— В стоимость входит все, — объяснил портье, — свет, отопление, уборка, полная смена белья раз в неделю, свежие полотенца — ежедневно.
Я сунул бумажку в карман, поблагодарил его и, попрощавшись, вышел. В двух кварталах от отеля я обнаружил ночной ресторан с телефоном-автоматом, вошел в будку, полистал справочник и нашел: «Лейтон Крум-везер, поверенный, офис в «Фиделити-Билдинг», телефон 09-64-32».
Я выяснил, что хотел.
Глава 13
Берта Кул, облаченная в полосатую шелковую пижаму, слишком яркую для ее возраста, и халат, раскинувшись в глубоком кресле, слушала радио.
— Дональд, — сказала она, — почему бы тебе не поспать немного и не дать покой мне?
— Нет. Я хочу, чтобы ты оделась и поехала со мной.
Она задумчиво разглядывала меня, будто видела впервые.
— Что еще на этот раз?
— Хочу устроить шоу, — пояснил я. — Могу встретиться с сопротивлением одной из его участниц. Ты знаешь, я умею работать с женщинами. Думаю, особых трудностей не предвидится. Ты мне нужна для моральной поддержки.
Я отметил частую пульсацию диафрагмы и учащенное дыхание Берты.
— Наконец-то, — сказала она, — ты обретаешь здравый смысл. Это единственная причина, почему я соглашаюсь вылезти из дому, когда вот-вот собиралась лечь в постель. О ком идет речь? О той блондинке?
— Скажу, когда выйдем отсюда.
Берта с трудом выбралась из кресла и приняла вертикальное положение.
— Если ты и дальше будешь командовать, тебе придется увеличить мне жалованье, — едко заметила она.
— Обеспечь мне солидный доход, и я это сделаю.
Берта прошествовала мимо меня в спальню, доски пола потрескивали под ее тяжестью.
— У тебя мания величия! — фыркнула она, захлопывая за собой дверь.
Я выключил радио, опустился на стул, вытянул ноги, прикрыл глаза. Я знал: предстоит трудная работа.
Обстановка гостиной Берты представляла собой мешанину самых разнообразных предметов: столиков, пепельниц, бутылок, грязных стаканов, спичечных коробков, книг и журналов, множества разных безделушек и других вещей, так сильно загромоздивших комнату, что ее уборка, по-видимому, стала серьезной проблемой. Было свободно лишь небольшое пространство, где стояло внушительное кресло Берты со стопкой журналов — по одну сторону и курительным столиком — по другую. Радио находилось в пределах досягаемости. Небольшой бар с прикрытыми дверцами предлагал богатый выбор напитков.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: