Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Название:Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Центрполиграф
- Год:1993
- Город:Москва
- ISBN:-7001-0076-2
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эрл Гарднер - Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом краткое содержание
Полное собрание сочинений. Том 6. Дело о блондинке с подбитым глазом - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Более того, не стал ждать, когда принесут его заказ, а готовят там прекрасно! Зеленый черепаший суп. Сочные отбивные и какой-то потрясающий салат. Не говоря уж о замечательных маисовых лепешках.
— Шеф, у меня слюнки потекли.
— Тебе хочется есть?
— Я только сейчас это почувствовала.
— Еще бы! Проглотить за весь день пару бутербродов. Нет, тебе необходимо поесть чего-нибудь горячего. Не могу себе простить, что ты просидела в этом душном офисе всю субботу! Ну, а что Пол выяснил об убийстве?
— Он принес свой отчет, там изложены основные факты. Господи, я же совсем позабыла о газетах! Наверное, вышел вечерний выпуск.
Мейсон вторично нажал на кнопку вызова лифта.
— Тебе необходимо сейчас выпить коктейль, поесть супа и отбивную.
— Немного горячего супа было бы неплохо! — призналась Делла. — Куда мы пойдем?
— В ресторан на Девятой улице, там можно занять отдельную кабинку и поговорить обо всем спокойно… Где рапорт Дрейка?
— В моей сумочке.
— О’кей. Пошли пешком, хорошо?
Лифтер доставил наверх кабину и что-то недовольно забурчал о втором слишком продолжительном звонке, но Мейсон ничего не ответил.
Выйдя на улицу, Мейсон и Делла, не сговариваясь, расхохотались, припомнив сердитую физиономию лифтера, затем быстро зашагали к Девятой улице, где находился маленький ресторанчик, с владельцем которого они оба были хорошо знакомы. Они отыскали свободную кабину недалеко от входа.
Владелец, краснощекий здоровяк в поварском колпаке и белом фартуке, подошел к ним поздороваться.
— Ах, это великий Перри Мейсон! И очаровательная Делла
Стрит. Приветствую, приветствую вас! Пьер собственными руками приготовит вам что-то вкусное и сам обслужит вас…
— Вот и прекрасно, — сказал Мейсон, — мы польщены. «Сухой мартини» для Деллы, виски с содовой для меня. У вас найдется хороший филейный кусочек, Пьер? Тогда филейную отбивную для Деллы с жареным картофелем и кофе нам обоим.
— Для мисс Стрит — да. Все, что она пожелает. Я пошел поскорее приготовить ваши напитки!
Пьер вышел, стараясь не поворачиваться к клиентам спиной.
Делла извлекла рапорт из сумочки и притянула Мейсону. В нем было педантично изложено все то, что ему удалось узнать об убийстве. К рапорту было приложено несколько миниатюрных, но довольно четких фотографий.
— Пол сказал, что сможет увеличить эти снимки к завтрашнему дню или к понедельнику.
— Пол молодец, ничего не скажешь!
Хозяин принес заказанные ими напитки и остановился рядом, вздыхая.
— Нехорошо, мистер Мейсон. Вы приходите сюда и говорите с такой очаровательной девушкой. Будь Пьер лет на двадцать моложе — пфу! Я бы отбил ее у вас!
Мейсон чокнулся с Деллой через стол, опустошил свой бокал, похлопал Деллу по руке.
— О’кей, Делла, будем относиться ко всему происходящему спокойно. Ты всегда утверждала, что мне следует сидеть у себя в офисе, как это делают другие адвокаты. Пусть клиенты сами приходят ко мне. Пьер прав, мы слишком много говорим о делах.
Делла покачала головой:
— Вам стоило бы незамедлительно просмотреть рапорт Дрей-ка, шеф.
Мейсон намеревался что-то возразить, но передумал, развернул листы и пробежал текст глазами.
Текст был аккуратно напечатан, на первой странице значился заголовок:
Перри, эта подведение итогов по детальной информации и фотографии, которые вы найдете на следующих страницах.
Роджер Бербенк финансист. Обычно он не занимается спекулятивными капиталовложениями. Фред Милфилд и Харри Ван Ньюис привлекли Бербенка к финансированию Скиннер-Хиллз-ского овцеводческого проекта.
Возможно, твоя догадка о нефти верна. Я не думаю, что полиции уже столкнулась «с Ван Ньюисом. Мои парни обнаружили его в«Корниш-отеле». Они не спускают с него глаз.
Убийство произошло на яхте Бербенка в пятницу вечером. Эта яхта на ходу, около тридцати пяти футов длиной, Бербенк ее используют как место для отдыха, а не для того, чтобы совершать морские круизы. Обычно он появляется здесь в пятницу поздно вечером, во время высокого прилива добирается до отмелей и развлекается охотой на акул с острогой. Когда начинается отлив, яхта стоит на якоре в канале, Бербенк читает книги, беллетристику, научные труды или просто бездельничает. Иногда некто по имени Белтин — его правая рука — приезжает на яхту с каким-нибудь важным сообщением. Раза два Милфилд тоже появлялся здесь, очевидно, по предварительной договоренности. Один раз привозил с собой Ван Ньюиса…
Бербенк обожает ходить под парусами, у него на яхте даже нет вспомогательного мотора. Мотор на пять галлонов обслуживает только шлюпку. Пищу готовят на дровяной плите, она не обогревает помещения. Освещение свечное.
Тело убитого было обнаружено скатившимся к правому борту кабины, но имеются доказательства того, что убийство было совершено на левой половине, а когда яхта во время отлива накренилась, тело перекатилось вправо. Смерть была вызвана сокрушительным ударом по затылку.
Мне до сих пор не удалось ничего выяснить о версии полиции.
Примечательной уликой является отпечаток женской туфли, испачканной в крови, на нижней ступеньке трапа прямо посредине ее. Полиция считает этот след основной уликой.
Я записал имена, адреса, место расположения яхт-клуба, набросал план яхты, приложил донесения своих оперативников. Это же — просто резюме.
Буду ждать твоего звонка в случае, если ты захочешь, чтобы я действовал и дальше. Делла не знает, когда ты вернешься.
Пол».
Мейсон просмотрел бумаги, приложенные к резюме Пола Дрейка, изучил фотографии.
Делла Стрит молча наблюдала за ним, допивая свой коктейль и изредка попыхивая сигареткой.
Пьер принес еду, неодобрительно нахмурился, заметив, что Мейсон полностью отключился Отдамы, потом галантно обратился к Делле:
— Я бы пожертвовал свою правую руку, чтобы быть лет на двадцать моложе!
Потом покачал головой.
— Нет, будь я на двадцать лет моложе, мне бы были нужны обе руки!
Мейсон поднял глаза и подмигнул:
— Не сердитесь на меня, Пьер. Послушайте, я заметил, что у вашего настольного телефона длинный шнур. Не могли бы вы принести его сюда, а? Мне нужно позвонить…
Пьер вздохнул:
— Всегда бизнес! Впрочем, так было и со мной, когда я был молод. Но, конечно, у меня были другие заботы.
Он вышел из кабины и тут же вернулся с телефоном.
Мейсон набрал телефон Пола Дрейка, он держал губы у самой трубки, так, чтобы его голоса не слышали в соседних кабинах.
Услышав голос Пола, Мейсон сказал:
— Хэлло, Пол, есть ли у тебя карандаш под рукой?
— Да.
— В таком случае запиши следующее. Дж. К. Лэссинг. Говорю по буквам. Л-Э-С-С-И-Н-Г. Записал?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: