Артур Дойль - Шерлок Холмс. Все повести и рассказы о сыщике № 1
- Название:Шерлок Холмс. Все повести и рассказы о сыщике № 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Алгоритм
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-907120-60-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Дойль - Шерлок Холмс. Все повести и рассказы о сыщике № 1 краткое содержание
Шерлок Холмс. Все повести и рассказы о сыщике № 1 - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
– Я бы ушла. – сказала она, видимо стараясь говорить спокойно. – Я бы ушла. Я бы не осталась здесь. Здесь нет для вас ничего хорошего.
– Но, сударыня, я еще не исполнил того, для чего приехал, и не могу уехать, не взглянув на машину.
– Не стоит ждать, – продолжала она. – Вы можете выйти в дверь, никто не помешает.
Я, улыбаясь, отрицательно покачал головой. Внезапно, отбросив всякую сдержанность, она подошла ко мне, сжимая руки.
– Ради Бога, – шепнула она, – уходите, пока еще не поздно!
Я упрям по природе, к тому же препятствия только возбуждают меня. Я подумал о пятидесяти фунтах вознаграждения, об утомительном путешествии, о предстоящей неприятной ночи. Неужели все это должно пропасть даром, и я сбегу, не исполнив взятого на себя дела и не получив вознаграждения? Быть может, эта женщина сумасшедшая. Ей удалось напугать меня, но я овладел собой, снова покачал головой и заявил, что намерен остаться тут. Она хотела еще что-то сказать, но в это время наверху хлопнула дверь и послышались шаги нескольких людей. Она прислушалась, всплеснула с отчаянием руками и исчезла так же внезапно и бесшумно, как и появилась.
В комнату вошел полковник Лисандр Старк и низенький толстый господин с седоватой бородой и двойным подбородком. Полковник представил мне его под именем мистера Фергюсона.
– Это мой секретарь и управляющий. – сказал Старк. – Между прочим, мне казалось, что я запер дверь, уходя из комнаты. Боюсь, не надуло ли вам?
– Напротив, – ответил я. – Я сам отпер дверь, потому что здесь слишком душно.
Он бросил на меня подозрительный взгляд.
– Может быть, нам лучше сейчас же приступить к делу, – сказал он. – Мы с мистером Фергюсоном покажем вам пресс.
– Нужно надеть шляпу?
– О, нет, он внутри дома!
– Как? Вы добываете глину внутри дома?
– Нет-нет. Мы только прессуем ее тут. Но это пустяки! Нам только нужно, чтобы вы осмотрели пресс и сказали, что в нем испортилось.
Мы пошли наверх. Впереди шел полковник с лампой, сзади толстый управляющий и я. Старый дом представлял из себя целый лабиринт коридоров, проходов, узких винтовых лестниц; всюду виднелись низкие дверцы, пороги которых были оббиты многими поколениями жильцов. Нигде не было видно ни мебели, ни ковров; штукатурка валилась со стен, на которых виднелись зеленые пятна от сырости. Я старался казаться спокойным, но не забывал предостережений молодой женщины, хотя и считал их излишними, и зорко наблюдал за моими спутниками. Фергюсон был угрюмый молчаливый человек, но из немногих сказанных им слов я убедился, что он мой соотечественник.
Полковник Старк остановился, наконец, перед одной из маленьких дверец и отпер ее. Он ввел меня в маленькую комнатку, в которой с трудом могло поместиться три человека зараз. Фергюсон остался в коридоре.
– Мы, собственно, находимся теперь под гидравлическим прессом, – сказал он, – и вышла бы пренеприятная штука, если бы кто-нибудь вздумал пустить его в ход. Потолок этой комнатки в сущности – поршень, опускающийся с силою нескольких тонн на металлический пол. Снаружи есть несколько боковых труб, которые принимают воду и разносят ее известным вам образом. Машина работает, но не так хорошо, как обыкновенно. Может быть, вы потрудитесь осмотреть ее и показать, что надо исправить?
Я взял у него лампу и тщательно осмотрел пресс. Он был очень велик и рассчитан на громадное давление. Я нажал рычаги и по шипящему звуку сразу сообразил, что в одном из боковых цилиндров образовалась течь. При дальнейшем исследовании оказалось, что одна из резиновых полос, обхватывавших верхний конец поршня, соскочила с места.
Это и было причиной ослабления деятельности пресса, и я объяснил все это полковнику и Фергюсону. Они внимательно выслушали мои замечания и сделали несколько практических вопросов насчет того, как исправлять впредь подобного рода повреждения. Затем я вернулся из коридора в комнатку, где был пресс, и еще раз внимательно осмотрел его, чтоб удовлетворить свое любопытство. Одного взгляда было достаточно, чтоб убедиться, что вся история с глиной – явный вымысел; глупо было предполагать, чтобы такой огромный пресс был устроен для этого дела. Стены комнатки были деревянные, но пол железный и, как мне показалось, покрыт каким-то металлическим нагаром. Я нагнулся, чтобы пощупать его, как вдруг услышал подавленное восклицание на немецком языке и увидел, что полковник смотрит на меня.
– Что вы там делаете? – спросил он.
Сознание, что меня обманули, вывело меня из себя.
– Любуюсь на вашу глину и думаю, что мог бы дать вам лучшие советы, если бы знал истинное назначение этой машины, – ответил я и тотчас же раскаялся в этих словах.
Лицо полковника приняло жестокое выражение, и в глазах его мелькнул зловещий огонек.
– Отлично, – проговорил он, – вы ознакомитесь вполне с этим прессом.
Он отошел назад, захлопнул дверцу и поворотил ключ в замке. Я бросился вперед и схватился за ручку, но все мои усилия были напрасны – дверь не отворялась.

– Эй, полковник! – крикнул я. – Эй! Выпустите меня!
Внезапно в окружавшем меня безмолвии я услышал звук, от которого у меня замерло сердце. То стучали рычаги, и шипел цилиндр, в котором появилась течь. Полковник пустил в ход пресс!.. Лампа стояла на том же месте, где я поставил ее, осматривая машину. При свете ее я увидел, что черный потолок спускается на меня медленно, но, как я отлично знал, с такой силой, что через минуту от меня должна была остаться только бесформенная масса. Я с криком набросился на дверь, царапал ногтями замок, умолял полковника выпустить меня, но безжалостный шум рычагов заглушал мои крики. Потолок был уже на расстоянии двух футов от моей головы, так что я мог дотронуться рукой до его жесткой поверхности. В голове у меня мелькнула мысль, что смерть может быть более болезненна или менее, смотря по положению моего тела в тот момент, когда надвинется поршень. Если я лягу лицом вниз – поршень опустится мне на спину. Я вздрогнул при одной мысли об этом. Может быть, лучше лечь навзничь? Но хватит ли у меня силы лежать и смотреть, как будет опускаться эта страшная черная масса? Я уже не мог стоять прямо, когда вдруг заметил нечто, и луч надежды вспыхнул у меня в сердце.

Я уже говорил, что пол и потолок комнаты были железные, а стены – деревянные. Бросив поспешный взгляд вокруг, я увидел узенькую полоску желтого света между двумя досками. Полоска становилась все шире и шире по мере того, как отодвигалась маленькая доска. Одно мгновение я не верил, что передо мной дверь, в которую я могу спастись. В следующее мгновение я бросился к ней и упал на пол по ту сторону, почти в бессознательном состоянии. Дверь закрылась за мной, и через несколько секунд треск раздавленной лампы и звук металла доказали, какой опасности я избег…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: