Артур Моррисон - Сыщик Мартин Хьюитт
- Название:Сыщик Мартин Хьюитт
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ИП Кузнецов
- Год:2019
- Город:Тимашевск
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Артур Моррисон - Сыщик Мартин Хьюитт краткое содержание
Сыщик Мартин Хьюитт - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ну, только если можете мне по-дружески намекнуть, хотя, в конце концов, я могу быть прав. И все же, я хочу, чтобы мне объяснили, что вы имели в виду этим своим изучением карты и прочими загадками. Ох, учусь собственному делу после стольких лет работы! Но, возможно, я этого заслуживаю.
— Послушайте, — сказал Хьюитт, — вы помните, на какую карту я обратил ваше внимание?
— На карту Вест-Индии.
— Верно! И у вас как раз сейчас есть шанс этим заняться. С этими словами Хьюитт снял с книжной полки атлас. — Итак, смотрите сюда: самый большой остров из здесь представленных — Гаити. Вам должно быть прекрасно известно, что западная часть этого острова населена чёрными, и что вся территория находится в очень запущенном состоянии с нелепыми намеками на цивилизацию. Там постоянно происходят революции. Республики Южной Америки по сравнению с Гаити — мирные и процветающие государства. Страна находится в ужасном состоянии — советую вам почитать об этом у сэра Спенсера Сент-Джона. Президент за президентом пробиваются к власти самыми жестокими путями, учиняя страшную разруху, сотнями убивая своих оппонентов и прибирая к рукам их собственность, и представители президентской свиты ничем не лучше самого главы государства. Под руководством этих негодяев гибнут целые семьи — мужчины, женщины, дети, — а, как следствие, страна наполняется самыми отпетыми людьми, не прекращающими крысиную борьбу за власть. Возможно, худшим из этих президентов был печально известный Доминге, свергнутый в результате восстания (рано или поздно каждого из них ожидает эта участь) и вынужденный покинуть страну. Доминге с племянниками, один из которых занимал пост премьер министра, пользуясь властью, учиняли неисчислимые кровавые расправы, поэтому многие участники оппозиции начали готовить месть на маленьком острове к северу от Гаити. Но их нашли и практически всех уничтожили. Сейчас, я покажу вам этот остров на карте. Как он называется?
— Тортуга.
— Правильно. Однако «Tortuga» — это испанское название. Гаитяне же говорят на французском — креольском французском. А вот это французский атлас: смотрите, как этот остров называется тут.
— «La Tortue!»
— «La Tortue» — это черепаха. То же самое значит и «Tortuga» в испанском. Но на Гаити этот остров все называют «La Tortue». Теперь вы видите отсылку в той записке, которая была прикреплена к груди Рамо?
— Наказан мстителем черепахи — de La Tortue — то есть с острова черепах, — о, теперь все понятно. Видимо, убитый был как-то связан с той резней, и кто-то с острова решил его покарать. Это просто невероятно.
— А теперь слушайте. Имя племянника Доминге — того самого премьер министра — Септимус Рамо .
— А это был Сезар Рамо — вероятно, брат. Понимаю. Ну, это уже совсем другое дело.
— Родственные связи не исключены. Теперь вы понимаете, почему я до последнего сомневался в виновности Гужона.
— Конечно, конечно! И теперь, полагаю, мне нужно найти этого негра — парня, написавшего записку. Было бы здорово, если бы он писал поразборчивее. Если бы только название острова было написано с заглавной буквы, я бы точно обратил на него внимание вместо того, чтобы рубить с плеча и думать, что это отсылка к несчастной черепахе с цокольного этажа. Ну, я повел себя глупо, но теперь-то я точно доберусь до этого негра.
— А я, как уже говорил, — сказал Хьюитт, — доберусь до человека, который унес тело Рамо. Я бы начал прямо сейчас, но у меня есть еще несколько планов на день.
— Вы сказали, что, вероятно, он видел преступление. Как вы это поняли?
Хьюитт улыбнулся.
— Пусть это пока побудет моим секретом, — сказал он. — Скоро вы все узнаете.
— Хорошо, — смиренно произнес Неттингс. — Думаю, не стоит вам докучать, если вы все равно не собираетесь мне всего рассказывать. И все же, в этом деле я чувствую себя полным дураком и не вижу ничего дальше, чем вы мне указываете.
С этими словами инспектор Неттингс отправился на поиски негра-убийцы. Оставшись один, Мартин Хьюитт от души рассмеялся и похлопал себя по бедру.
В конце улицы, на которой стоял дом мистера Стайлса, находились стоянка экипажей и загон, к которым неспешно подошел незнакомец и окликнул извозчиков. Кто угодно сразу принял бы прохожего за кэбмена в отпуске. Край шляпы, высоко повязанный шейный платок, огромные пуговицы на пальто и, самая главная отличительная особенность этих людей, — походка вразвалочку и мятые брюки.
— Кууу! — дружелюбно воскликнул он, сопроводив свое приветствие кивком, характерным исключительно для извозчиков. — Я ищу тут одного проходимца. Мне сказали, что кто-то из местных ребят видел его в прошлую субботу, и мне надо знать, куда он пошел. Пока не смог раздобыть его адрес. Сказали, взял кэб сразу после наступления темноты. Высоченный парень, укутанный в длинное черное пальто. Кто-нибудь из вас его видел?
Извозчики переглянулись и покачали головами. Оказалось, что никого из них не было на этой стоянке в то время. Но один из них вдруг сказал:
— Погодите, — бьюсь об заклад, его отвозил Билл Стеммерс. Йорки уже собирался, но этому парню нужна была пролетка, так что его повез Билл. Здоровенный парниша в черном пальто с поднятым воротничком и сильно укутан. Шляпу натянул прям на нос и сильно спешил. Запрыгнул еще в пролетку, как куница.
— А лица не разглядели?
— Нет, не смог — слишком уж закутался. Сложно сказать, было ли у него вообще лицо.
— А рука у него была перевязана?
— Ай, да вроде того. Одна рука была спрятана под пальто, как будто бы и перевязанная.
— Значит он. Кто-нибудь скажет, где мне найти Билла Стеммерса? Он-то мне и расскажет, куда девался мой дорогой мошенник.
Получив всю нужную информацию, Мартин Хьюитт, к случаю притворившийся отдыхающим кэбменом, отправился на поиски Билла Стеммерса. Уважаемый старик в деталях описал детективу то место в Ист-Энде, куда он отвез укутанного клиента в субботу, после чего Хьюитт пустился в поиски, продлившиеся практически двадцать часов.
Около трех часов дня во вторник, когда Неттингс уже выходил из дверей полицейского участка Боу-стрит, туда подъехал Хьюитт на извозчичьей карете. В экипаже, скорчившись, сидел еще какой-то человек, но, оставив его, Хьюитт поспешил в участок и поздоровался с Неттингсом.
— Ну, — сказал детектив, — уже нашли убийцу Рамо?
— Нет, — взвыл Неттингс. — Правда… ладно, Гужон все еще под стражей, и я думал, может ему что-то известно…
— Фу, нонсенс! — ответил Хьюитт. — Лучше отпустите его. Зато у меня кое-кто есть. — рассмеялся Хьюитт и похлопал инспектора по плечу. — Я нашел человека, который утащил тело Рамо!
— Черт возьми! Где? Приведите его. Мы должны…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: