Клинтон Стэгг - Серебряная Сандалия
- Название:Серебряная Сандалия
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Клинтон Стэгг - Серебряная Сандалия краткое содержание
Впервые на русском!
Серебряная Сандалия - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Но официант слышал его! А женщина не произнесла ни слова!
— Как раз она и говорила. Странная женщина, удивительная женщина! — на интеллигентом, патрицианском лице слепца выражался явный интерес. У проблемиста появилась проблема, и он знал, что над ней придется подумать.
— Вы имеете в виду чревовещание? — Карл снова опустился на стул. Очевидно, он отказался от идеи оспорить заявления слепого сыщика.
— Да. Деланная хрипота его голоса немедленно вызвала мои подозрения.
— Но вы были в другом конце зала! — прервал его управляющий.
— Мои уши сверхчувствительны — они компенсируют отсутствие зрения. И чревовещание не может их обмануть, ведь я — слепой. Несмотря на распространенное заблуждение, голос чревовещателя всегда идет от него самого. Просто на слух сложно понять, откуда идет звук. А движениями рук чревовещатель внушает слушателям, что голос идет со стороны. Хоть голова мужчины и не шевелилась, но борода скрывала его губы, так что ни у кого не возникло подозрений. Но мои уши годами тренировок научились безошибочно определять источник звука. Они никогда не ошибаются!
— Это целое преступление против моего ресторана! Я должен был догадаться! — чуть не вопил управляющий. — То, как был зарезервирован столик, должно было насторожить меня.
— И как же он был зарезервирован? — спокойно спросил Колтон. Проблемист стремился узнать все важные факты. Вскоре здесь будет полиция, которая изведет всех допросами и запутает дело. А Карл сейчас был способен дать информацию. А позже он может закрыться, как моллюск. Как только шок пройдет, он вспомнит о своей должности и постарается не выносить сор из избы. Но пока он был готов отвечать на каждый наводящий вопрос проблемиста.
— Это было так же странно, как все последовавшее — ужасно.
Управляющий встал, громко вздохнул, и взял записи со стола. Он протянул их Колтону, но затем вспомнил, что разговаривает со слепым.
— Прочитать их вам?
— Сначала дайте потрогать, — проблемист тщательно ощупал каждый дюйм с обеих сторон. Он присвистнул, и на его лице появилось новое выражение.
— Папирус! — объявил он. — Папирус!
— Это та штуковина, которой пользовались древние египтяне? — удивленно спросил управляющий. — Думаю, это была очень занятная бумага.
Торнли Колтон пробормотал, по всей видимости, обращаясь к самому себе:
— Серебряные сандалии. Серебряный пояс. Возраст! Может ли такое быть? Реинкарнация? Возможно ли?
— Но сами-то вы в это не верите? — выдохнул управляющий.
— Нет, — губы слепого сыщика скривились в циничной улыбке. Он покачал головой, словно сама мысль не стоила внимания. Его кончики пальцев медленно ощупывали бумагу.
— Вы можете прочесть ее? — удивился управляющий.
— Да. Надпись была сделана не ручкой, а стилусом, — в свою очередь изумился Колтон. — К этой бумаге прилагались пятьдесят долларов за резерв столика и бутылку «Пола Роджера»! Неудивительно, что они заказали определенный столик: несомненно, тот, что обслуживался нужным официантом!
— И в результате этой затеи мой ресторан будет наводнен полицией! — простонал управляющий. — Это замысел против меня! Но я не позволю испортить сегодняшний вечер! Я вынесу этого мертвеца точно так же, как он вошел сюда! На это у меня хватит сил! Я…
Он внезапно запнулся: дверь в его кабинет бесцеремонно открылась, и внутрь вошел краснолицый мужчина в голубой униформе с латунными пуговицами. Увидев слепого, он удивился, и на его лице появился мрачный взгляд.
— Пытаетесь опередить меня, так? — насупился он.
— Добрый вечер, капитан Макманн, — мягко поприветствовал его Колтон, вынимая руку из кармана, в который он спрятал бумагу, когда распахнулась дверь.
— Хм! — прорычал капитан полиции и шагнул к управляющему Карлу. — Пытаетесь обхитрить нас? Что за убийство произошло здесь этим вечером?
Глава III. Улика
Бросив эту «бомбу» под ноги управляющего, капитан Макманн наблюдал за взрывом. Он не растерял чувства драматизма за двадцать два года службы в полиции. Реакция управляющего Карла была быстрой. Он немедленно отступил с криком то ли испуга, то ли протеста.
— Это… это смехотворно! — выдохнул он.
— Знаю! Да, я знаю! — саркастично выпалил Макманн. — Ничего подобного произойти просто не может, ведь это взволновало бы клиентов, тратящих большие деньги. Знаю!
— Господи! — взмолился управляющий Карл. — Мой зал! Это крах!
Капитан полиции присвистнул:
— Так это в зале, да? — в его голосе слышалось удивление. — Убийство в переполненном ресторане! — последнюю фразу он произнес с недоверием.
— Именно там вы найдете труп, — небрежно сказал слепой сыщик.
— Что вы хотите сказать? — полицейский прорычал свой вопрос взволнованному управляющему.
— В повествовательном предложении нет ничего непонятного. Мертвец — в зале, сидит за столиком, обхватив рукой бокал с вином.
— Отравленным, так?
— Если вы знаете яд, способный искромсать запястные артерии, то да.
— Разрезанные запястья! — глаза капитана Макманна сузились до точек, когда он присматривался к слепому, пытаясь понять, говорит ли он всерьез. Затем он вспомнил, что все его предыдущие попытки определить настрой проблемиста оказывались тщетными. Полицейский обернулся к Карлу.
— Это правда? — спросил он. Но судя по выражению лица управляющего, ответ был очевиден и без слов. — Покажите мне место! — приказал капитан.
— О, Господи! — взмолился Карл. — Разве вы не можете подождать где-то час, пока я не закрою ресторан? Ведь если посетители заподозрят, что этот человек убит, а они сидели в одном зале с мертвецом, я буду разорен!
— Чего стоят деньги в сравнении с убийством? — рявкнул полицейский. — Для вас несколько долларов ценнее жизни!
Хмурый взгляд вновь омрачил его лицо, когда он увидел, что слепой сыщик улыбается:
— Подозреваю, вы так умны, что уже раскрыли загадку? — спросил он.
— Мы начали работу над этим делом, капитан, — в тоне проблемиста не было злопамятства, и его терпимость приводила в бешенство. Колтон и полиция уже много лет были заклятыми врагами. Профессиональные сыщики всегда огорчались из-за присутствия слепого проблемиста на месте преступления. Время от времени он показывал им ложность их версий, а его собственные рассуждения приводили к раскрытию загадок, в то время как полицейские ходили по кругу. Из сотен сыщиков и полицейских, с которыми был знаком Колтон, лишь полдюжины ценили его способности и полученную от него помощь. Все остальные изо всех сил стремились при первой возможности запутать слепого. Итак, капитан Макманн скривил губы в насмешке и ответил:
— Это будет длинный путь. Ваше везение не будет длиться вечно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: