Виктор Уайтчерч - Убийство в колледже
- Название:Убийство в колледже
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Виктор Уайтчерч - Убийство в колледже краткое содержание
Френсис Хаттон прибыл в колледж «Сен-Освальд» университетского городка Эксбридж с целью принять участие в заседании епархиального комитета. Во время обеденного перерыва он остается в зале в одиночестве, чтобы съесть свои сэндвичи, прочесть отчет Общества защиты памятников старины и встретить смерть, быструю и непредвиденную, которая поражает его в этот краткий час. Но кто убил его? И почему?
Убийство в колледже - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
С этими словами он опустил руку на стол открытой ладонью вверх.
— Приходил спросить меня об этом, говорите? Ах, как он умно это провернул. Я и не понял даже, что он спрашивал об этом с какой-то целью — да и сейчас, когда вы сказали, все равно не очень понимаю. Я вам расскажу. Мы с Хаттоном вместе учились в Эксбридже, но в разных колледжах — он был в Мальверне. А я снимал комнаты в Сен-Освальде. Пока мы разговаривали, он напомнил мне о паре историй из тех времен, среди которых слуга, которого я подозревал хищении моего алкоголя. Мое виски исчезало слишком быстро, чтобы грешить на выветривание. Правда я совсем не хотел разводить скандал, так что просто поставил преграду на пути к моим ликерам. Я всегда был плотником, Хаттон как раз об этом говорил.
— Что же это была за преграда?
— В моих комнатах в Сен-Освальде стоял книжный шкаф — очень большой, но хорошо вписывающийся в интерьер. Я выкупил его у прошлого постояльца и продал человеку, который занял эти комнаты после меня. Насколько мне известно, он до сих пор там.
— Книжный шкаф! — воскликнул Эмброуз. — Очень интересно. Прошу, продолжайте.
— Вот, за этим шкафом в стене я обнаружил большую дыру — достаточно большую, чтобы вместить с дюжину винных бутылок. Я подумал, что это идеальный тайник. Конечно, я не мог и не хотел отодвигать эту громадину от стены каждый раз, как мне хотелось выпить, так что я просто вырезал небольшую дырку в задней стенке этого шкафа и приделал у ней откидную панель на пружине. Я конечно над этой системой изрядно постарался. У тайника не было замков, но зато никто не мог открыть его, если не знал секрет.
— Послушайте, сэр Уилфред, — вклинился в речь Эмброуз, — мистер Хаттон просил вас в том разговоре рассказать этот секрет?
— Не спрашивал, я сам рассказал. Я и не думал, что он из меня это выуживает. Натаскался где-то, умник! Так вот оно что, ага! Да, я ему рассказал.
— В чем же секрет?
— О, очень простой. Панель находится справа над третьей полкой снизу. Нужно надавить пальцем посередине, около трех дюймов сверху, и найдешь свое виски. Панелька падает. Записываете? — спросил сэр Уилфред, увидев, как Эмброуз достает свой блокнот.
— Нет, сэр Уилфред. У меня все уже записано, и сказать, что эти заметки меня запутали, — ничего не сказать. Я переписал это с бумажки, которую мы нашли в комнате, где убили мистера Хаттона, а исследование под микроскопом показало, что она определенно какое-то время лежала в кармане — крошечные катышки совпали по составу с тканью, из которой были сделаны карманы жилета мистера Хаттона. Взгляните!
С этими словами он протянул блокнот сэру Уилфрэду.
— «3-тья вверх — П.В. 3'' вниз. Ц.» Да, я понял, о чем вы. Третья полка снизу вверх справа, три дюйма вниз к центру. Но как, ради всего святого, это связано с убийством Хаттона, сержант?
— Его видели стоящим напротив книжного шкафа буквально перед самой смертью, — он изучал эту бумажку. Позже я обнаружил, что кто-то вытаскивал пять или шесть книг именно с той самой полки.
— Вы хотите сказать, что его убили в моем старом жилище?
— Точно.
— Боже мой! Я как-то даже и не думал об этом. И не знал, что в этих комнатах теперь живет Хенлоу. Но что все это значит, сержант?
— Это лишь гипотеза, сэр Уилфред, но думаю это значит, что мистер Хаттон, сам того не зная, подверг себя большой опасности. У него было подозрение насчет того, что в том тайничке могли быть спрятаны украденные ценные вещи, и, вероятно, решил проверить свою теорию, — тут его и застали.
— Но кто?
— Ах если бы я знал! — вырвалось у Эмброуза. — Теперь я хочу вас кое о чем попросить, сэр, Уилфред. Можете вспомнить всех людей, кому рассказывали о вашем тайнике?
— Никому, кроме человека, которому перепродал шкаф во время переселения, но он уже умер, — царствие небесное. И вот недавно Хаттону. Но был один человек, который узнал об этом совершенно случайно.
— Кто?
— Сторож колледжа.
— Сторож?
— Да. Однажды он зашел ко мне — незадолго до моего переезда, — а панель в тот момент была откинута. Я помню, как он на нее смотрел. Но он умер уже. Думаю, его место теперь занял племянник.
— Его племянник? Получается этот сторож — Бейтс?..
— Да, этот парень.
Эмброуз в задумчивости нахмурил брови.
— Это усложняет дело, — сказал он. — Не скрою, что сторож находится под нашим наблюдением, но на данный момент это не тот человек, который находится лично у меня под подозрением.
Сэр Уилфред подался вперед, наклонившись над столом.
— Возможно. Я читал показания сторожа на дознании. Иногда решаю задачки криминалистики, сержант, так что мне это действительно интересно. И мне в голову пришла мысль, что про людей, бывших в колледже в расследуемое время, вы знаете только со слов этого сторожа. Он мог сам и не убивать, но вполне возможно был чьим-то сообщником. Рассказал убийце про секретную панель в шкафу, о которой узнал от дяди. Думаю, стоит проработать этот вариант.
— Непременно.
— Между тем — не отвечайте, если не считаете нужным, но уверяю вас, мы с вами, можно сказать, компаньоны, и вы можете на меня положиться, — что по вашему мнению Хаттон ожидал найти в этой дыре?
— Миниатюру Косвэй, — ответил Эмброуз, — вероятно вместе с остальными крадеными ценностями.
— Ох! Интересно, они все еще там?
— Скоро узнаем, сэр Уилфред. Хотя я уже не жду их там обнаружить.
— Когда она туда попала, чулан был пуст, м? Ладно, желаю вам удачи, сержант. Хотя своими действиями вы вполне можете лишить меня работы!
— Да как же так, сэр Уилфред?
— Ну, если вам удастся поймать злодея, и его адвокат попросит меня выступить в защите, я не очень-то справлюсь с этой задачей, как думаете? Меня вообще могут пригласить как свидетеля! В любом случае, я ни за что не буду работать в интересах чудовища, которое подписало моему старому другу смертный приговор!
Глава XIV
— Добрый день, сержант! — весело воскликнул главный инспектор Фергюсон. — Что же такого натворил пастор? Убежал с церковными ценностями? Мне пришло телефонное сообщение из участка в Пресноводном районе. Вот оно, — сказал он, взяв в руки исписанный клочок бумаги. — Преподобный Джеймс Гилберт вернулся домой после утреннего плавания. Не можете дать ему спокойно насладиться отпуском?
Эмброуз рассмеялся.
— О, так это оно? Да не буду я его дергать. Не удивлен такому повороту, потому что это не тот человек, за которым я гоняюсь. А вот что насчет такси, главный инспектор? Вы его выследили?
— Да, — сказал Фергюсон. — Только что пришел отчет. По всей видимости очередной пастор. У вас есть на руках козыри?
— Куда он поехал?
Улыбка озарила лицо главного инспектора, что свидетельствовало о его чрезвычайной заинтересованности.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: