Агата Кристи - Труп в библиотеке
- Название:Труп в библиотеке
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Агата Кристи - Труп в библиотеке краткое содержание
Труп в библиотеке - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Вы думаете, ее задушили здесь, а потом уже убийца повез труп дальше и подкинул в первый попавшийся дом?
— Вовсе нет — Напротив, я уверена, что преступление было тщательно продумано. Но что-то помешало осуществить его так, как предполагалось.
— Почему же план не удался?
Мисс Марпл ответила виноватым тоном:
— В нашем мире полно странностей! Если я вам скажу, что план не удался потому, что люди более уязвимы и чувствительны, чем принято считать, вы ведь снова подумаете обо мне как о вздорной старухе, сознайтесь? Однако это и есть мое мнение… А, вот и миссис Бантри!
24
Миссис Бантри появилась вместе с Аделаидой Джефферсон. При виде сэра Генри у нее вырвалось восклицание:
— Как, вы тоже здесь?
— Представьте. Собственный персоной. — Он склонился к ее руке. — Могу признаться, эта история положительно вывела меня из равновесия.
— Ах, Артур принял ее тоже слишком трагически. Он остался дома. А вот мы с мисс Марпл решили попробовать сами разобраться во всем. Кстати, вы знакомы с Аделаидой?
— О да.
Миссис Бантри предложила:
— Отправимся-ка на террасу? Там не так людно и можно заказать по глотку прохладительного.
Они перешли на террасу и подсели к столику Марка Гэскелла, который пребывал в мрачном одиночестве.
Едва официант принес бокалы со льдом, как миссис Бантри нетерпеливо заговорила о том, что ее сейчас волновало.
— Мы можем быть совершенно откровенны друг с другом, — сказала она. — Все давным-давно знакомы. Кроме мисс Марпл. Однако, уверяю вас, ее уникальный опыт может нам очень помочь.
Марк Гэскелл ошарашено посмотрел на старую даму и через силу выдавил:
— Вы сочиняете полицейские романы?
— Боюсь, что у меня отсутствуют способности, чтобы отважиться на писательство.
Миссис Бантри поспешила вмешаться:
— Это не так просто объяснить в двух словах. Но факт остается фактом — мисс Марпл поистине удивительна! Адди, милочка, я сгораю от нетерпения разузнать подробности! Эта девушка.., что она из себя представляла?
Аделаида искоса взглянула на Марка и усмехнулась:
— Я положительно неспособна ответить на ваш вопрос!
— В каком она хотя бы роде?
Гэскелл отозвался с грубой прямотой:
— Обычный тип хитрюги. В два счета опутала Джеффа!
Между собою они с Аделаидой называли Конвея Джефферсона Джеффом.
Сэр Генри едва скрыл неудовольствие. Какая фамильярность! Молодчик не из тех, кто способен взвешивать выражения. Он всегда скептически относился к избраннику Розамунды. В некотором шарме Марку не откажешь, но полагаться на него — ни боже мой.
— И вы никак не вмешались? — удивленно спросила миссис Бантри.
Марк Гэскелл ожесточенно отозвался:
— Надо было. Да мы все это прохлопали. — Он бросил на Аделаиду красноречивый взгляд. — Вы уделяли нашему старому Джеффу слишком мало времени, Адди! Вас в последнее время увлек теннис, и все остальное…
— Но мне так редко выпадает возможность заняться спортом. — Тон у нее был виноватый. — Не могло же мне прийти в голову…
— Разумеется, — подхватил Марк. — Откуда нам было знать? Джефф всегда отличался благоразумием.
Мисс Марпл проронила:
— Мужчины редко способны к благоразумию, какое бы ни производили впечатление.
В глубине души она была убеждена, что мужской пол просто — напросто одна из разновидностей диких зверей.
— Согласен с вами, — сказал Марк. — Жаль лишь, мисс Марпл, что мы не додумались до этого вовремя. Нас, конечно, удивляло, что именно нашел старик привлекательного в этой бесцветной и хитрющей особе? Но он взбодрился, был оживлен, мы этому радовались, а на нее не обращали внимания. Черт возьми! Жалею, что сам не свернул ей шею пораньше!
— Марк! — решительно вмешалась Аделаида. — Отдавайте отчет в ваших словах.
Молодой человек криво ухмыльнулся:
— Иначе меня сочтут за убийцу! Ба! Как ни верти, я и так уже на крючке. Кому выгодна эта смерть? Нам с вами, милая Адди!
— Марк! — повторила миссис Джефферсон с принужденным смехом. — Умоляю, замолчите!
— Ладно, ладно, — успокаивающе сказал он. — Хотя я не привык к обинякам. Разве наш почтенный Джефф не решил облагодетельствовать эту маленькую лгунью пятьюдесятью тысячами фунтов?
— Марк, я положительно настаиваю.., ведь она умерла!
— Ну, да, знаю, что умерла… Бедная дурочка! По правде говоря, почему ей было не извлечь толику пользы из тех даров, которыми ее наделила природа? Какого черта я на нее напустился?
— Вы что-нибудь возразили Конвею, когда он сообщил о намерении удочерить эту танцовщицу? — осторожно поинтересовался сэр Генри.
Марк развел руками.
— А на каком основании? Деньги принадлежат Джеффу, а мы, строго говоря, даже не его родственники. К тому же он милейший старикан. Нет, мы проглотили пилюлю молча. — Он задумался. — И все-таки невзлюбили малышку Руби.
Аделаида примиряюще сказала:
— Все дело в том, на кого пал выбор. У Джеффа две крестницы. Удочери он одну из них, никто бы не удивился. — В голосе ее проскользнуло скрытое раздражение. — И к тому же он был так привязан к Питу!
— Я, разумеется, знала, что Пит — ваш сын от первого брака, — заметила миссис Бантри, — но со временем как-то забыла об этом. Мистер Джефферсон относился к нему, как к родному внуку.
— И мне так казалось, — вздохнула Аделаида. Что-то в ее тоне заставило встрепенуться мисс Марпл.
Она повернула голову и внимательно посмотрела на молодую женщину.
— Во всем виновата Джози, — выпалил Марк. — Это она приволокла сюда Руби!
— Послушайте, Марк, — возмутилась наконец Аделаида, — не хотите же вы сказать, что сестры были сообщницами? То, что здесь появилась Руби, чистая случайность.
— И все-таки, милая Адди, Джози не так проста! Допустим, в преднамеренности я ее не обвиняю. Но она раньше всех почувствовала возможный поворот дел и, однако, никому ни слова.
— За это ее нельзя упрекать, — со вздохом отозвалась Аделаида.
— Упрекать мы вообще никого не можем, — честно заключил Марк.
— А что, Руби Кин действительно была очень хорошенькая? — с любопытством спросила миссис Бантри.
Марк удивленно взглянул на нее:
— Я думал, вы ее видели.
Миссис Бантри пробормотала:
— Я видела.., труп. Когда человек задушен, судить о внешности… — Ее передернуло.
— Строго говоря, она не была красоткой, — задумчиво сказал Марк. — Она смело пользовалась косметикой, бросалась в глаза. Хотя в лице преобладало нечто лисье. Слабый, срезанный подбородок, редкие, будто вдавленные зубы, неописуемый нос…
— Значит, она была безобразна?
— Вот уж нет! Стоило ей накраситься, как она становилась чертовски соблазнительна. Правда, Адди?
— Пожалуй. Кукольное личико с конфетной коробки. А вот голубые глаза были красивы по-настоящему.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: