Патриция Вентворт - На краю пропасти. Китайская шаль (сборник)
- Название:На краю пропасти. Китайская шаль (сборник)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:ООО «Издательство АСТ»
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-110457-3
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Вентворт - На краю пропасти. Китайская шаль (сборник) краткое содержание
Полиция отметает одну версию за другой, пока наконец к расследованию не подключается Мод Сильвер. Лишь она обращает внимание на клетчатый жакет, который был на жертве, – необычайно дорогая вещь для скромной провинциалки. Возможно, подарок? Но… чей? И не окажется ли он единственной зацепкой, способной привести к убийце?
Танис Лайл привыкла покорять и сводить мужчин с ума одним взглядом. Но за привычку менять поклонников как перчатки роковой красавице однажды пришлось заплатить… собственной жизнью.
Полицию, расследующую убийство Танис, интересует только одно: как отыскать преступника среди множества подозреваемых – жаждущих мести брошенных женщин и обезумевших от ревности воздыхателей? Однако Мод Сильвер не дает покоя маленькая деталь…
На краю пропасти. Китайская шаль (сборник) - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Глава 34
Сильвия продолжала смотреть на закрывшуюся за мисс Сильвер дверь. У нее был вид человека, с которым произошло что-то невероятное. Она повернулась к подсевшей к ней Лоре и прошептала:
– Кто она?.. Откуда все знает?.. Она следила за нами?
Лора замотала головой:
– Вовсе нет. Мисс Сильвер и так все знает. Не понимаю, как это у нее получается.
Кэри пододвинул к ним стул и сел: его лицо оказалось на одном уровне с лицом Сильвии. Ее светлые волосы на фоне темных старых балок блестели в сером дневном свете, как серебряная фольга.
– Ты хочешь поговорить об этом? Все так и было? – спросил он.
Левой рукой Сильвия поймала руку Лоры, а правую, как маленький ребенок, протянула Дэсборо.
– Да! Кэри, но откуда она все знает? Чтобы рассказывать так подробно, нужно было оказаться там! Откуда она знает, как я шла за Тимом, как боялась отстать или подойти слишком близко, как не решалась включить фонарь? Вы себе не представляете, какой это был ужас, какой ужас!
Руки у нее дрожали.
– Сильвия, подумай, – произнес Кэри. – Ты слышала выстрел? Если не уверена, не отвечай. Подумай как следует. Ты его слышала?
Сильвия перестала дрожать и замерла. Потом все же ответила – напряженным, тонким, словно перетянутая струна, голосом:
– Не знаю. Мне показалось… кто-то стреляет… иногда стреляют… ну, я так и подумала.
Кэри сжал ее руку сильнее.
– Сильвия, послушай, где ты была, когда услышала выстрел?
– Не знаю, – ответила она не задумываясь.
– Глупости! Ты должна знать. Подумай! Ты была на главной дороге?
– Нет… точно нет.
– Конечно, оттуда ты бы ничего не услышала – такой был ветер. Значит, ты была ближе, гораздо ближе. Перед воротами или за ними?
– За ними. – Сильвия оживилась.
– Молодец! Вспоминай дальше! Попробуй определить точнее.
Сильвия убрала руку.
– Вспомнила! На углу, сразу после перекрестка. Зачем мне это вспоминать? Я не хочу…
Кэри и Лора переглянулись. На углу после перекрестка… По прямой до церкви было всего несколько сотен ярдов. Но это по прямой, а если идти по тропинке и по аллее, то расстояние увеличивалось раза в два. Срезать Тим Мэдисон и Сильвия никак не могли, так как дом и двор окружала высокая каменная стена. Следовательно, Танис Лайл была мертва до того, как Тим Мэдисон прошел через ворота.
Кэри повернулся к Сильвии. Лицо ее задергалось – она плакала.
– Скажи, – произнес он, – ты слышала еще выстрелы – после ворот, у дома, в самой церкви?
– Нет. Конечно, нет. Она ведь была уже мертва. Хватит, пожалуйста, хватит задавать мне вопросы!
Сильвия всхлипнула, и в этот момент дверь с силой распахнулась. На пороге стоял Тим Мэдисон. Его рыжие волосы топорщились во все стороны, голубые глаза метали молнии. Он осведомился о том, что происходит в его доме, так громко, словно отдавал команду матросам в сильный шторм. Тим был в ярости. Он встал рядом с Сильвией и начал кричать на Кэри:
– Какого черта вы тут делаете и доводите ее до истерики – ты и этот коп в юбке?! Я встретил ее по дороге, и если бы знал, что она наделала, свернул бы ей шею!
Кэри усмехнулся.
– Ничего другого тебе не пришло в голову? – сказал он. – Ты и так свалял дурака, Тим. Я не приводил сюда мисс Сильвер – она пришла сама. И оказала тебе услугу. А если кто и доводит Сильвию до истерики, так это только ты. Нам пора. До свидания. Лора, пойдем!
Никогда еще Лора не уходила с такой радостью из гостей. Она пожала дрожащую руку Сильвии и, будучи воспитанной девушкой, пробормотала «До свидания» суровому хозяину.
Как только дверь закрылась, Тим набросился на жену:
– Что ты им сказала? Отвечай! Что они у тебя спрашивали? Ты меня слышишь?..
Вопросы сыпались один за другим, словно пулеметная очередь.
Сильвия молча смотрела на него. По ее щекам текли слезы. Тим глухо выругался, взял жену за запястья и встряхнул.
– Перестань реветь и отвечай! Ты с ней разговаривала? Она детектив, понимаешь? Ты ей что-нибудь рассказала? Боже, Сильви, что ты ей говорила?..
Сильвия перестала плакать. Ужасное безмолвие непонимания, которое давно висело между ними, как темная туча, рассеялось. Пусть он сейчас рвет и мечет – ей все равно. Он думает о ней, злится на нее, снова называет ее «Сильви». Он больше не смотрит сквозь нее, словно она привидение. Даже его гнев согревает. К Сильвии возвращалась жизнь, а с ней и женская привлекательность и уверенность в себе.
Она смело посмотрела на мужа и сказала:
– Я ей ничего не говорила. Она и так все знала. Это она говорила, а не я.
– Что?!
Тим побледнел и больше не мог ничего сказать.
Сильвия кивнула:
– Мисс Сильвер знала все. Не веришь – спроси Кэри и Лору, они слышали. И, кстати говоря, они ее вовсе не приводили, а встретили по дороге и по ее же просьбе пошли вперед меня предупредить. Кэри сказал мне, что я не обязана с ней разговаривать, но… – Голос Сильвии задрожал. – Тим… я уронила платок… а они приходят и говорят, что она хочет мне что-то вернуть… я сразу поняла, что она его нашла.
– Где ты его уронила? – резко спросил Тим.
– В развалинах церкви. Там она его и нашла. Тим, на нем остались пятна.
– Где он сейчас?
– Она его забрала.
Мэдисон до боли сжал ее руки.
– Ты могла его выронить когда угодно да где угодно. Ветер мог занести его туда с самой дороги. Скажешь, что в среду у тебя шла носом кровь. Я подтвержу.
Сильвия замотала головой:
– Бесполезно, Тим. Она все знает. Она мне описала все, что произошло, во всех подробностях.
– И что ты ей сказала?
– Ничего.
– Как – ничего? Ты ей вообще ничего не сказала?
– Я не могла сказать ни слова – мне было страшно.
– Ты не говорила ей, что она права? Ничего такого не произносила?
Сильвия отрицательно мотнула головой.
Тим сжал ее руки еще сильнее, а потом отпустил.
– Слава Богу! – воскликнул он и повернулся к дверям.
– Тим, куда ты?
– За твоим платком, – ответил Мэдисон и вышел из комнаты, а затем и из дома, хлопнув обеими дверьми так, что задрожали стены.
Сильвии казалось, что вокруг нее все продолжает дрожать и колебаться. Она присела на край дивана и закрыла глаза.
Глава 35
Встретив по дороге разъяренного мистера Мэдисона, мисс Сильвер преспокойно продолжила путь по направлению к Прайори. «Одно дело сделано – с плеч долой!» – мысленно подытожила она. Ценой немалых усилий ей удалось решить нетривиальную задачу, и теперь она испытывала удовлетворение.
Войдя в дом, мисс Сильвер поднялась в свою комнату и, оставив там пальто и шляпу, снова спустилась вниз, в буфетную, где, ловя гаснущий дневной свет, сидела у окна мисс Люси Эдамс. В этот хмурый январский день уже после трех часов дня нельзя было читать без лампы.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: